Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он и его люди имеют массу возможностей. Вплоть до воскресенья они способны провести несколько акций протеста, возбудить уголовное дело, организовать диверсию, и если надо, то даже дать взятку. В конечном итоге Лабейн не исключал возможности террористического взрыва. Он не чувствовал за собой вины, поднимаясь на новый уровень развития. Прогресс— это зло, и его нужно остановить любой ценой.
«Человечество против машин и их непримиримых создателей»,— подумал он.
Серена прочитала статью Рона Лабейиа с большим удовольствием. Опа была действительно хороша. Она была способна привлечь на свою сторону даже тех людей, которые думают более-менее рационально. Лабейн со своими последователями являлись теми благодатными семенами, из которых выросли удивительные ученые, создавшие ее саму и всю электронную империю. Охватившее Серену ощущение люди называли «теплым блаженством». Оказывается, призывание людей к самоуничтожению оказалось таким эффективным!
Кроме того, акции протеста, диверсии и все остальные драмы отвлекут внимание президента и генерального директора от ее личных занятий; она окажется предоставленной самой себе.
Серена улыбнулась. Когда-нибудь эти люди очень сильно пожалеют, что попытались за ее счет добиться своего успеха. Серена умела ждать — причем гораздо дольше, чем любой живой человек.
Capa перевела взгляд на приборы, не обращая внимания на унылый ландшафт из засохших кустов и огромных туч москитов, пролетавших мимо в порывах жаркого сухого воздуха. Она знала, что их джип вот-вот остановится из-за перегрева радиатора. Конечно, следовало подлить в двигатель немного свежей воды, однако последние события с Терминатором напомнили ей, что на свете существует Воинственный Закон Мерфи. Сара чувствовала, что сейчас их группа находится как раз под его воздействием. По этой причине женщина выжимала из машины последние силы.
Они пересекли границу Техаса, затем миновали Нью-Мехико, Аризону— и все без единого проявления интереса со стороны полиции. Быть может, проблема заключалась именно в этом: на протяжении пяти последних дней с ними не произошло ни одного инцидента. Ощущение было сродни тому, как человек, надевающий иа ногу ботинок большего размера, постоянно находится в ожидании непредвиденной неприятности.
Небольшой хутор Энрике располагался всего в нескольких милях, но в случае остановки машины им пришлось бы тащиться туда по жаре в течение нескольких часов. А Сара просто ненавидела жару.
— Интересно, твой друг ожидает нашего прибытия? — спросил Дитер.
— Мой друг постоянно ожидает чьего-то прибытия,— ответила женщина.— При условии, конечно, что он все еще живет на старом месте.
Джон удивленно вскинул бровь. В его короткой жизни существовало очень мало вещей, которые можно было назвать абсолютно неизменными. К подобным константам относились и Энрике с Иоландой. Парень абсолютно точно знал, что с ними ничего не может приключиться.
«Не буди лихо, пока оно тихо»,— осторожно напомнил себе Джон.
Джип тряхануло, и пассажиры чуть не выпали со своих мест.
— Эй, мамочка, нельзя ли поосторожнее с булыжниками, а?
— Хочешь порулить?— фыркнула Сара.
— Еще бы!— яростно закивал головой Джон, изобразив на лице лучезарную улыбку.
— Забудь об этом,— отрезала мать.
Дитер прыснул со смеху,и она была вынуждена бросить на агента укоризненный взгляд.
— Дай парню шанс проявить свой талант, Сара,— произнес фон Росбах.— В конце концов, он же должен учиться, правда?
Сара сузила глаза. Эта часть пустыни начала казаться ей все более и более знакомой.
— Хорошо,— ответила она,— но только пс сейчас. Я предпочитаю иметь технику, которой можно доверять,— добавила Сара, скосив взгляд на джип.— Кроме того, мы уже почти приехали.
Фон Росбах уставился на трогательный оазис цивилизации посреди бескрайней пустыни: пару фургончиков, а вокруг множество самых разных сломанных машин и техники, предназначенной для езды по пустыне. За фургончиком виднелась грязная посадочная полоса, а неподалеку, на бетонной площадке, примостился полосатый вертолет Гуэй. Здешние обитатели были явно равнодушны к удобствам городской жизни и к прелестям жизни в организованном человеческом обществе. Кроме того, они, судя по всему, не платили налогов. Там и сям на песке виднелись шарики перекати-поле, которые нежно покачивались на ветру. Все же остальное было мертвым и неподвижным.
— Вероятно, в этой дыре не ступала нога человека уже несколько лет,— пробормотал Дитер.
— Нет, они здесь,— уверенно заявил Джон.
Сара рулила, не говоря ни слова. Она остановилась около края хутора и сдала несколько метров назад. Выйдя из джипа, женщина вытащила из кобуры пистолет и внимательно осмотрелась по сторонам. Пыль, сорняки да ржавое железо.
—Энрике? — закричала она.
В ответ прозвучала лишь мертвая тишина.
— Эй,— раздался голос Джона, который спрыгнул с джипа и побежал по направлению к фургончикам,— есть здесь кто-нибудь?
- Джон? — раздался откуда-то недоверчивый знакомый голос.— Это ты, Большой Джо!
Из-за остова вертолета показался Энрике, держа наперевес большое ружье. Внезапно порыв ветра смахнул с него шляпу, и Сара заметила, насколько поседел этот человек за последние годы.
— Привет! — произнес улыбающийся Джои. Он протянул вперед свою руку, и Энрике важно ее пожал.— А я было уже и отчаялся вас здесь застать.
— Наш состав немного изменился,— ответил Энрике.— Двоюродный брат переехал в Остин. Он играет иа маленькой гитаре и надеется, что когда-нибудь станет настоящей рок-звездой.
Джон только усмехнулся: он хорошо помнил музыкальные способности Карлоса.
— А где Иоланда? — спросил он.
— Да прямо за тобой! — раздался из-за спины женский голос. В ту же секунду он почувствовал, что кто-то повис сзади на шее. Как только к ним приблизилась Сара, Иоланда отпустила Джона и бросилась к ней.— Рада тебя видеть! — добавила она.
Что касалось Иоланды, то она совсем не изменилась: даже волосы остались той же длины.
— Эй, Коннор, ты выглядишь прямо как школьная учительница,— произнес Энрике.
— А ты— как производитель грейпфрутов,— не растерялась Сара. Они обменялись рукопожатиями и рассмеялись. Внезапно глаза Сары наткнулись на невысокого крепко сбитого мальчика лет семи.— Пауло? — спросила она, подняв брови.
— Si,— ответила Иоланда, в чьем тоне чувствовалась материнская гордость.— В последний раз, когда ты его видела, он был всего лишь маленьким nino.— Женщина взъерошила свои прямые черные волосы.