Шахты - Анна Maffiya

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:
указание точного местоположение книги, на конкретном стеллаже. Она подошла к нужной полке, но там, где должна была стоять книга, красовалось пустое место между других книг. Девушка вернулась к фолианту и прочитала последние несколько записей. Все они касались шахт: описания, инструкции, обучающие материалы. Она прошлась ко всем полкам, но все эти книги отсутствовали на местах. Скорее всего, герцог имел намерение тщательно изучить этот вопрос.

Эмма взяла с ближайшей полки первую попавшуюся книгу, даже не взглянув на нее, и в задумчивости покинула библиотеку. Но не успела она выйти в главный холл, как навстречу ей, быстрым шагом, подобрав широкие пышные юбки, шла незнакомая молодая девушка. Управляющий шел следом, и едва поспевал за визитёршей. Та была одета по последней моде, в роскошное голубое платье, под подолом которого, виднелись белоснежные воздушные юбки. Белокурые локоны были завиты в пружинки, которые подпрыгивали от каждого движения её головы. Незнакомка приблизилась, и взглянула на Эмму своими удивительными васильковыми глазами. Но разглядев в полумраке, кто стоит перед ней, сильно удивилась.

– Но где же Макс? – обернулась она к Альберту. – Я видела его экипаж.

– Я же вам сказал, что хозяина нет. Он не возвращался. – Чуть запыхавшись ответил управляющий.

Эмма выпрямила спину, приняла своё хладнокровное выражение лица, и задрав подбородок, не обращая на непрошенную гостью никакого внимания, величественно прошествовала мимо, в направлении лестницы ведущей на второй этаж.

– А это ещё кто? – взвизгнула девица, глядя на гордо удаляющуюся Эмму.

Но не услышав ответа, и не удостоившись взгляда, незваная гостья рассвирепела от того, что её игнорируют.

–А ну стой! Ты кто такая? – Она догнала Эмму и одернула её за руку, в которой была книга. Книга выпала, и с громким шлепком упала плашмя на пол. Альберт отталкивая девицу, наклонился, и поднял книгу с пола. Он загородил спиной девицу, с целью предотвратить новые попытки нападения, и раскланявшись, преподнес книгу Эмме.

– Простите мне мою оплошность, Ваша Светлость, – стал извиняться перед ней управляющий. – Я не предполагал, что она…

– Не оправдывайтесь, Альберт, – жестом руки остановила она объяснительную речь. – Просто не допускайте впредь нечто подобное.

– Разумеется, Ваша Светлость, – снова поклонился управляющий. – Это более не повторится.

– Ваша светлость? – взвизгнула от удивления девица, уставившись на Эмму во все глаза. Но та уже повернулась к ним спиной и продолжила свой путь. – Что это значит, Альберт?

Управляющий подхватил гостью под руку и повел к выходу.

– Разве вы не слышали, что герцог женился? – спокойным тоном отвечал Альберт.

– Да, но… – недоумевающе произнесла девушка. – Все говорили, что она безобразная умалишенная уродина. И даже адвокат Баррет подтвердил это!

– Сомневаюсь, что Нортон Баррет был лично представлен герцогине. А вы что, рассчитывали на внимание герцога? – подначивая поинтересовался управляющий, глядя на девушку свысока. Лицо его было невозмутимым, но во взгляде читалась усмешка.

– Конечно нет! – взвизгнула девица и удалилась проч.

Альберт ещё долго стоял у закрытых за ней дверей и сдерживал смех. Он благодарил судьбу за то, что герцог женился именно на Эмме. Ведь по возвращении, он планировал сделать предложение этой девице, которую Альберт недолюбливал за её взбалмошный характер. Но герцога она забавляла, и в свои тридцать пять лет, он считал себя слишком старым для поиска более выигрышной партии. К тому же, со своим богатством, он мог позволить себе жениться хоть на служанке.

Все слуги дома с ужасом думали о том, что эта недальновидная девица однажды придет сюда хозяйкой. Но судьба распорядилась иначе, и растроганный Альберт, сейчас был премного благодарен ей за это.

Он гордился своей госпожой, хотя совсем не знал её, но был покорен тем, с каким достоинством и величием держалась она с первой секунды, как он увидел её. И конечно, ни одна женщина мира, не могла бы сравнится с ней по красоте. Теперь Альберт понимал, что именно такой он и представлял себе жену герцога и хозяйку дома.

Придя в свои покои, Эмма бросила книгу на газетный столик, уселась в широкое кресло у камина и долго не могла согреться. Её лихорадочно знобило от того, что какая-то невоспитанная нахальная девица посмела прикоснуться к ней.

"Она называла моего мужа – Макс!" – возмущалась про себя Эмма. Она испытывала сложные неприятные чувства, коих никогда не знала раньше.

Место прикосновения на руке, пылало пламенем, виски сжимало словно адским тисками, в голове колокольным звоном звучал визгливый женский голос "А это ещё кто?", и перед глазами стояли широко распахнутые от удивления, васильковые глаза.

Эмма затрясла головой, чтоб стряхнуть наваждение, но изумлённый взгляд незнакомки всплывал перед ее глазами снова и снова.

Чем бы не являлись эти отвратительные чувства, она не желала их испытывать.

Девушка взяла со столика принесенную книгу и углубилась в чтение, отвлекаясь от мрачных мыслей.

Максимельян сам не свой ходил по комнате, по своей излюбленной траектории, держа в руках исписанный лист бумаги. Он не находил себе места, после того, как получил письмо от Альберта, в котором, тот изложил в мельчайших подробностях то, что произошло в последние дни.

– Как она могла?! – возмущался герцог, тряся перед лицом детектива измятой бумагой.

– Вы о жене или о той девице? – едва сдерживая смех спросил Искандер.

– Конечно же, я о своей жене! – в бешенстве вопил Максимельян. – Как она могла понравится Альберту? Я всегда считал его женоненавистником!

– По мнению Альберта, ваша жена вела себя безупречно! – подливал масла в огонь улыбающийся детектив.

– Он всегда говорил, что не переживёт того дня, когда в дом придёт молодая хозяйка. – усмехнулся герцог. – Вот уж чего я не ожидал, так это того, что Эмма придется ему по душе.

– Меня это не удивляет, Макс. Твоя жена исключительная женщина. – сказал Искандер. – Это же очевидно – ты ревнуешь!

Максимельян остановился посреди комнаты, когда до него дошел смысл сказанных детективом слов.

– Мне сейчас не до твоих мерзких шуточек, Искандер! – отмахнулся герцог. – А-а-а, черт тебя дери! Я даже не знаю кого ревную больше! Альберта к жене или жену к Альберту! Эти двое сведут меня с ума! Теперь мне ясно почему они спелись!

Детектив Макнамара не смог удержаться, и рассмеялся во всё горло. Его забавляла растерянность герцога. За

всё время, что Искандер был знаком с Максимельяном, он видел его умным, серьезным и сосредоточенным мужчиной. Но сейчас, он выглядел словно наивный юнец, обеспокоенный безрассудными глупостями.

Детектив отлично знал чем вызвано такое несуразное поведение. Очевидно, что Максимельян влюблен. Однако, не знает об этом.

– Я должен поехать к ней. Мне претит сама мысль о том, что я

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?