Made in France - Жан-Марсель Эрр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за широко распахнутой двери кабинета доносились грубые мужские голоса, явно нетрезвые, что вызвало у несчастного Феликса резкое обострение симптомов "медвежьей болезни". Он вдохнул поглубже, мысленно представил себе — ибо все в мире относительно — беженцев Дарфура и переступил порог кабинета.
Будини сидел развалившись в кресле с бокалом в руке и братался пастисом с двумя усатыми мужиками. У того, что постарше, одетого в строгий костюм, усы загибались кверху, как у Эркюля Пуаро. У молодого и упитанного они, напротив, свисали вниз, как у старого морского волка, а сам он напоминал развалившегося на берегу тюленя, правда, явно поглупее. Все трое устремили на Феликса взгляды — не столько пьянящие, сколько пьяные.
— Здравствуйте, месье Крак! — сказал Исидор Будини.
— Меня зовут Зак, месье Будини. Феликс Зак.
— Я и говорю, присаживайтесь, месье Фрак.
Феликс осмотрелся и не обнаружил ни одного свободного стула. Мужчины все так же пристально смотрели на него, не говоря ни слова. Феликс снова чувствовал себя как на устном экзамене — то есть отвратительно. Бурчание в животе достигло критической громкости.
— Я вызвал вас, — заговорил Будини, — потому что эти господа желают задать вам несколько вопросов. Примете пару капель?
— С удовольствием, — пролопотал Феликс и, обращаясь к усачам, спросил: — Вы тоже продюсеры?
— Нет, — ответил тот, что постарше. — Мы из полиции.
— Да?
— Познакомьтесь — это мой сын Виржиль. Он у меня на стажировке.
— И-вет, — чуть слышно хрюкнул морж, поднимая одно веко, бокал и полу рубахи, из-под которой проглянул густо поросший волосом пупок, который он с наслаждением почесал.
— Вот славный юноша, — одобрительно кивнул в его сторону Будини. — Следует стопами отца! — Он протянул Феликсу рюмку неразбавленного пастиса.
— Чем я могу вам помочь? — осведомился Феликс, одним махом опрокинув в себя рюмку.
— Дело в том, что месье Будини поставляет мясо в один дом престарелых в департаменте Валь-д’Уаз. Прочитав ваш сценарий, он с ними снесся.
— Снес-ся, — тщательно выговаривая слоги, повторил Виржиль и принялся ковырять в носу.
— Но зачем? — удивился Феликс.
— Он еще спрашивает! — захохотал инспектор.
— Ха-ха-ха! — подхихикнул Виржиль и сунул в рот палец.
— Я вас предупреждал: он крепкий орешек, — вступил Будини, протягивая Феликсу еще одну тройную порцию пастиса.
— Давайте-ка чуть серьезнее, — предложил инспектор. — Вы все поймете, месье Трак, если я скажу вам, что я — инспектор Галашю. Эрнест Галашю. Вам знакомо это имя?
В качестве непревзойденного эксперта по неловким, унизительным и просто безвыходным положениям ты часто задавался детским, на первый взгляд, но исполненным глубочайшего экзистенциального смысла вопросом: "Ну почему опять я?"
Ответы присылать по адресу: Париж, 5-й округ, ул. Муфтар, 32. Феликсу Заку.
Вознаграждение гарантируется.
Феликс растерянно смотрел на трех мужчин. На устном выпускном экзамене учителя тоже старались его подловить. Впрочем, им, негодяям, это удалось с первой же попытки. Разница между тем днем и сегодняшним заключалась в том, что тогда ему не наливали пастиса. Феликс залпом выпил вторую рюмку. Да здравствуют крепкие напитки! Теперь они его голыми руками не возьмут.
— Вы что, шутите? — возмутился он. — Галашю — это фамилия полицейского из моего сценария.
— Вы ждете, что я скажу вам спасибо за то, что вывели меня в кино?
— Да это же вымышленный персонаж! Плод фантазии! Как и дом престарелых!
— Вот тут-то вы и ошибаетесь. "Приют Святого Луки" существует на самом деле. В Барж-ле-Гонес. До него отсюда от силы час езды.
— Быть такого не может…
— Вы так думаете? Но это еще не все. Описываемые вами персонажи тоже абсолютно реальны.
— Эти карикатуры? Шарль и Мадлен? Столетние старики, помешанные на порнушке?
— Буду счастлив вас с ними познакомить.
— А Фердинан Бек? Бездарный актеришка, да к тому же еще клинический дурак?
— Если пожелаете, встретитесь с ним сегодня же.
— Вы меня разыгрываете!
— Ни в малейшей степени.
— Признайтесь, это шутка?
— Ни в коем разе.
— Что, и Сюзанна Борниоль существует?
— Еще как!
II
За экраном…
1
"Не путай цыплят с голубями"
(Мишель Жантпиль, 1984)
Среда 21 апреля, 11.15 — "Приют Святого Луки"
Сюзанна Борниоль пребывала в дурном расположении духа. Вокруг нее творилась праздничная суета. Народу в общую комнату набилось под завязку, все были возбуждены. Настал великий день пасхальной партии в лото. На кону стояла порция говяжьей вырезки с гарниром. Как бы их всех тут обдурить? Постояльцы заполняли карточки не доеденной за завтраком кашей, кидались ими друг в друга или пытались откусить от них кусочек. Сюзанна зорко следила за соседями, готовая стибрить у впавшего в полный маразм счастливца карточку с выигравшими номерами. Директор вытаскивал из мешка бочонки, сопровождая каждое очередное число прибауткой: "Сорок один — ем один! Восемьдесят восемь — два фунта баранок!
Семь — кочерга!" и идиотским смехом. Сюзанна уже протянула руку, чтобы утащить из-под носа мирно дремавшего аббата Сен-Фре его карточку, как в комнату вошла белая как полотно Луиза Куртпуэнт и села рядом с Сюзанной и аббатом.
— Плохо выглядишь, — проронила Сюзанна.
— Я только что его видела, — дрожащим голосом произнесла Луиза.
— Кого — его?
— Его! 3… з… зверя!
— Сорок пять — баба ягодка опять! — радостно воскликнул директор.
— Что ты плетешь? — не поверила Сюзанна.
— У меня "квартира"! — взвизгнула Одетта Флонфлон.
— Я поднялась к себе опорожнить мочеприемник, — с трудом переводя дух, начала рассказ Луиза. — В коридоре — ни души. Вдруг слышу, в умывальной какой-то странный шум. И тут он появился! Это точно был он. Зверь! Я уверена, он за мной пришел. Я — следующая в списке.
— Двадцать два — уточки! — надсадно вопил директор.
— Страшный — ужас! Морда злобная, весь волосатый, а вместо рук — щупальца. Красные… — Луиза закатила глаза.
— Трепещите, нечестивцы, ибо грядет Антихрист! — заорал, проснувшись, аббат Сен-Фре. — Всем вам поджарит срамные места!
— И у него капала слюна, —