Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что люди, когда выпьют, любят поболтать,Пол, – объяснил Бельгарат. – В таверне можно за пять минут получитьинформацию, которую в чайной пришлось бы вытягивать целый час.
– Так и знала, что ты придумаешь объяснение!
– Разумеется.
Они спустились по лесной тропинке к таверне. Это былоневысокое бревенчатое здание. Плоскую крышу изрядно потрепали погода и время.По двору бегали желтые цыплята, а в луже валялась большая пятнистая хрюшка,которую сосали радостно похрюкивающие поросята. У коновязи перед тавернойстояло несколько кляч, страдающих костным шпатом, а на крыльце храпел карандиецв побитой молью меховой куртке.
Польгара натянула поводья и принюхалась.
– Мне кажется, дамы, нам лучше подождать в тени.
– Пожалуй, учитывая благоухание, испускаемое этимзаведением, – согласилась Бархотка.
– И ты тоже не ходи туда, Эрионд, – твердо сказалаПольгара. – Незачем смолоду приобретать дурные привычки. – Онаподъехала к пихтовой роще на некотором расстоянии от таверны и спешилась.
Дарник и Тоф обменялись быстрым взглядом и присоединились кней вместе с Бархоткой, Сенедрой и Эриондом.
Слезая с коня у таверны, Сади потянул носом воздух ипоморщился.
– Мне это место не по душе, господа, – сказалон. – Я, пожалуй, тоже подожду снаружи. Кроме того, пора кормить Зит.
– Как хочешь. – Бельгарат пожал плечами, спешилсяи направился к дверям. Перешагнув через храпящего карандийца, мужчины вошливнутрь. – Разойдитесь по столикам и постарайтесь разговорить здешнихзавсегдатаев, – шепнул старик. Строго взглянув на Шелка, он предупредил: –Мы здесь не для того, чтобы обделывать свои делишки.
– Можешь на меня положиться, – сказал Шелк иотошел.
Гарион стоял в дверном проеме, щурясь, чтобы глаза привыклик полумраку. Судя по всему, таверну вообще никогда не убирали. Пол был засыпансоломой, от которой исходил тошнотворный запах пролитого на нее эля, а в углахлежали кучи гниющих остатков пищи. В дальней стене горел камин, добавляя едкий запахдыма к царящей здесь тяжелой атмосфере. Обстановка заведения состояла из грубосколоченных столов и бревен с вставленными снизу ножками вместо лавок. ЗаметивБельдина, разговаривающего в углу с несколькими карандийцами, Гарион направилсяк нему.
Проходя мимо одного из столов, он наступил на что-то мягкое.Послышался протестующий визг, и копытца застучали по полу.
– Не смей наступать на мою свинью! – воинственнозаявил сидящий за столом старый карандиец. – Я ведь не наступаю на твою,верно? Так что смотри себе под ноги!
Гарион не без труда понимал диалект, на котором тотизъяснялся.
– Прошу прощения, – извинился он. – Может,выпьем по кружке эля? А когда ваша свинья вернется, я извинюсь и перед ней.
Карандиец с подозрением покосился на него. Это был бородатыйстарик в одежде из грубо выделанной кожи и шапке из цельной шкуры барсука слапами и хвостом. Он был очень грязен, Гарион рассмотрел мух, копошившихся вего бороде.
– Я угощаю, – предложил Гарион, усаживаясьнапротив хозяина свиньи.
Лицо старого карандийца тотчас же прояснилось.
Они взяли пару кружек. Эль был каким-то выдохшимся и имелнеприятный привкус. Но старик чмокнул губами и закатил глаза, словно отведалпрекраснейший напиток в мире. Что-то мокрое и холодное коснулось пальцевГариона, и он поспешно отдернул руку. Из-под стола на него смотрела параглаз-пуговиц, обрамленных белесыми ресницами. Поросенок уже успел поваляться влуже.
– Вот и мой кабанчик! – захихикал старыйкарандиец. – Он у меня славный и не держит зла, даром что сирота.
– Вот как?
– Из его мамаши получился отличный бекон. – Стариквысморкался и вытер нос тыльной стороной ладони. – Иногда мне ее здоровоне хватает. – Он покосился на меч Гариона. – Большой у вас, однако,ножик.
– Да, – согласился Гарион, рассеянно почесывая заушами поросенка, который зажмурился от удовольствия, положил голову на колениГариону и радостно захрюкал.
– Мы спустились с гор, – сказал Гарион, – ивидели на равнине много дыма. Там что, какие-то неприятности?
– Хуже не придумаешь, приятель, – серьезно ответилстарик и снова покосился на собеседника. – Вы часом не из этихмаллорейцев?
– Нет, – заверил его Гарион. – Я приехализдалека, с запада.
– Не знал, что кто-то живет еще западнее маллорейцев.Так вот, на равнине произошло нечто вроде спора из-за религии.
– Из-за религии?
– Я в этом плохо разбираюсь, – призналсякарандиец. – По мне, так пускай боги сами о себе заботятся, а у меня своихдел по горло.
– Вполне разумный подход, – осторожно заметилГарион.
– Рад, что вы так считаете. В Даршиве живет некаяЗандрамас, одна из этих гролимов. Она объявилась в Воресебо и началарассказывать о новом боге ангараканцев – Торак ведь помер. Ну, а меня этоинтересовало так же, как моего кабанчика. Он у меня смышленый и сразу понимает,когда люди болтают чепуху.
Гарион потрепал поросенка по грязному боку и былвознагражден восторженным хрюканьем.
– Симпатичная хрюшка, – согласился он.
– Я его очень люблю. Он теплый, и к нему приятноприжиматься холодной ночью – к тому же он почти не храпит. Ну так вот, этаЗандрамас явилась сюда и начала проповедовать, как положено, со всеми штучками.Гролимы всегда вопят, стонут и падают лицом вниз. А потом с гор пришла новаяшайка гролимов, и они стали говорить, что Зандрамас чертовски не права. То естьу ангараканцев действительно есть новый бог, но совсем не тот, о которомрассказывает Зандрамас. Вот откуда этот дым на равнине. Обе стороны жгут иубивают друг друга, потому что никак не договорятся, кто должен быть новымбогом. А мне не нужны ни те, ни другие. Мы с моим кабанчиком поднимемся в горыи подождем, пока они друг с другом разберутся. А потом мы вернемся и будемкланяться тому алтарю, который одержит верх.
– Неужели эта Зандрамас женщина? – осведомилсяГарион.
– Хочешь верь, хочешь нет, – фыркнулкарандиец. – В жизни не слыхал ничего глупее. Женщины не должны соваться вмужские дела.
– Вы когда-нибудь видели ее?
– Я уже говорил, что не суюсь в религиозные споры. Мы скабанчиком стараемся держаться от них подальше.