Книги онлайн и без регистрации » Романы » Рецепт страсти - Поппи Андерсон

Рецепт страсти - Поппи Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:

Если приложить немного фантазии, добавить кое-какие инвестиции и труд, удалось бы превратить заброшенный ресторан в жемчужину — в этом он был уверен. К сожалению, Эндрю все же опасался, что Брук наотрез откажется от любых его предложений.

Она казалась не слишком открытым человеком. Когда женщина в темно-зеленой парке, со взлохмаченными волосами, упершись руками в бока и оставив его стоять на пороге мастерской, одна вошла внутрь командирским шагом, это только усилило впечатление.

— Глен! — повторила она тоном, который бы подошел строгому тюремному надсмотрщику. — Вставай! Клиенты пришли!

Потеряв дар речи, Эндрю смотрел, как Брук подскочила к автомеханику и еще раз прокричала его имя, схватив того за ухо. Конечно, он не разбирался в обычаях этого маленького городка, но инстинкт подсказывал, что таскание людей за уши едва ли входит в нормы этикета, даже в такой глуши.

Брук, наверное, прочла вопрос на лице гостя, потому что обернулась к Эндрю и, пожав плечами, объяснила:

— Мы с Гленом одноклассники.

Гость не знал, что на это сказать, лишь растерянно промямлил:

— Ага.

Ее полные губы расплылись в улыбке, когда она продолжила:

— После того как в шестнадцать лет не заметил фейерверк на 4 июля, он почти оглох на одно ухо. Поэтому в его присутствии нужно говорить немного громче.

Глядя на то, как Брук Дэй мертвой хваткой вцепилась в сонного парня, Эндрю подумал, что ее лучше не злить. Он инстинктивно попятился назад, но заметил, что храпящий Глен наконец-то очнулся от похмельного сна. И тут же завопил:

— Брук! Нет, только не ухо!

— У тебя клиент, — притащила она механика к выходу из мастерской. — Кроме того, для разнообразия было бы неплохо, если бы ты не спал полуголым, когда в твою мастерскую кто-то заходит.

— О-а-х, — зевнул мужчина в ответ, присел почти ровно, выставив напоказ видное рабоче-строительное декольте, и протер заспанные глаза: — Опять, что ли, мотор стучит? Я ж сто раз говорил, что тебе нужны новые головки блока цилиндров, Брук.

Эндрю с интересом взглянул на нее, а девушка моментально покраснела. Вчера вечером она пыталась убедить его, что стук в моторе возник после экстренного торможения. Эндрю скрестил руки на груди и удивленно поднял брови. То, что она сейчас отвернулась и избегала его взгляда, служило ему слабым утешением — он все еще испытывал угрызения совести за вчерашнее почти столкновение.

Она резко покачала головой:

— Речь не о моей машине, Глен. У тебя есть время, чтобы отбуксировать автомобиль?

Тот, очевидно, еще не совсем проснулся и, зевая, поинтересовался:

— А который сейчас час вообще?

— Половина восьмого, — с холодком в голосе проинформировала Брук.

Эндрю усмехнулся. Что-то новенькое: колкости выслушивает кто-то другой.

— Половина восьмого? — простонал автомеханик. — В такое время большинство людей еще спят!

— Вообще-то, они спят в постели, а не на капоте машины мэра, — проскрипела сквозь зубы Брук и дала по коротко стриженной голове мужчины подзатыльник, отступив на шаг назад.

Автомеханик, казалось, все еще не замечал Эндрю. Он проворчал:

— Я вчера основательно набрался и не смог найти дорогу домой. Только не ябедничай миссис Мерфи.

В какой-то момент Эндрю стал спрашивать себя, насколько правильно было вообще обращаться к этому человеку со своей машиной. Но прежде чем он успел ретироваться, Брук глянула в его сторону.

— Не стоит обманываться насчет его провинциального вида, Дрю. Глен — неограненный алмаз, если дело касается починки машины.

Вдруг наконец Глен осознал, что Брук пришла не одна. Он тяжело поднял голову, осмотрелся и кивнул Эндрю. Волосы его выглядели так, словно механика били электрошокером.

— Эй, дружище. Как дела?

Эндрю вновь поднял брови и ответил с наигранной небрежностью:

— Так себе.

— Что?

Эндрю вспомнил, что Глен глуховат, и заорал подобно Брук:

— Так себе!

Автомеханик расплылся в широкой улыбке, представив на всеобщее обозрение громадные дыры отсутствующих зубов.

Эндрю уже хотел проорать еще что-нибудь, но Брук быстро вмешалась и прервала ритуал их знакомства:

— Это Дрю, Глен. Его внедорожник…

Эндрю любезно пришел ей на помощь:

— Поскольку это мой внедорожник, дорогая Брук, позвольте я сам все расскажу. Как вы считаете?

Она чуть не проткнула его взглядом. В то же время казалось, что она впечатлена его коротким выпадом. В итоге девушка по-деловому объяснила механику:

— У Дрю лопнуло колесо на дороге, машину нужно отбуксировать. Ты можешь взяться за это?

Глен поднялся, почесал зад и подернул одним плечом. Казалось, он и не заметил обмена колкостями пришедшей к нему парочки.

— Понятно.

Вероятно, хозяйке ресторана показалось, что теперь все улажено. Она довольно кивнула школьному приятелю, похлопала его по плечу и засобиралась отправиться восвояси.

Эндрю растерянно глядел ей вслед, когда та оставила его у входа в мастерскую.

— Брук, вы уходите?

Вздохнув, девушка развернулась и медоточиво произнесла:

— Не беспокойтесь, Дрю, Глен уж за вами приглядит. К сожалению, у меня нет времени, чтобы водить вас за руку.

— Если вы не забыли, у вас все еще лежат мои вещи, — состроил гримасу Эндрю.

Девушка отмахнулась:

— Просто приедете позже в ресторан и заберете их, как только вашу машину починят. Пока, Глен!

— Пока, Брук, — беззаботно простился автомеханик и еще раз широко зевнул, пока Эндрю смотрел вслед женщине. К своему удивлению, он не ощутил ни капли разочарования оттого, что она оставила его.

Глен тут же перестал думать об уходе Брук, потрусил к сумке-термосу и вытащил нечто похожее на завернутую свиную ногу. Он смотрел на Эндрю дружелюбно.

— Позавтракаешь?

Спустя полчаса Эндрю сидел рядом с радостно посвистывающим автомехаником в кабине буксировочной машины, больше напоминавшей свалку, куда регулярно местный мусоровоз вываливал радиоактивные отходы. Он задавал себе вопрос: что хуже? Тот факт, что Глен сейчас ел нечто странное, или то, что сам Эндрю сидел прямо на какой-то древней картонной коробке из-под пиццы? На каждом повороте у него под ногами перекатывались пустые пивные банки. Он мог бы поспорить на любую сумму, что странный запах в кабине исходил от колонии каких-то насекомых, которые поселились в остатках старой еды на заднем сиденье.

— И как? Между вами с Брук что-то есть?

Эндрю потребовалось некоторое время, чтобы понять, о чем говорит Глен.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?