Магия, зло и бриллиант. Чисто убийственная трилогия - Деби Глиори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Библиотеке не было ни одной книги.
Вспомнив, зачем она здесь, миссис Маклахлан откашлялась и сказала:
— Вообще-то я хотела бы еще кое-что попросить.
Библиотекарь проигнорировал это заявление, углубившись в поиск ее данных на встроенном в стену экране. Он был обнажен, как принято у кентавров, но, поскольку все же был библиотекарем, носил металлический ошейник с надписью «АЛЬФА». Волосы на его груди были сплетены в толстую косу, свисавшую до самых копыт.
— Мне необходим щит, — сказала миссис Маклахлан. Голос ее дрогнул, когда она вспомнила о Фьямме д’Инфер.
— Они все на руках, — отозвался библиотекарь, взмахнув для убедительности хвостом. — Последнее время они ужасно популярны, эти щиты. В прошлом году нарасхват шли лазерные пики, в позапрошлом…
— Тогда Квиканпик, — перебила его миссис Маклахлан, встав со стула и подойдя к библиотекарю. — У вас должен быть хотя бы один.
— Сейчас посмотрю. — Маленький кентавр стал просматривать список предметов, имевшихся в распоряжении Библиотеки, пока не дошел до буквы К. — Кварк-экспресс, Квалмуд, Квиблс, Квик-ис… Ага, вот, Квиканпик. Нет, простите, ни одного нет. Даже если и вернут, то не раньше завтрашнего дня.
— Хорошо, ну что вообще у вас есть? — спросила миссис Маклахлан на грани отчаяния, ее взгляд метнулся по полкам и упал на маленькие серебряные часы размером с карманные, которые, казалось, исчезали и появлялись с каждой секундой. «Тик» — они есть, «так» — их уже нет. Это завораживало, рассеивало мысли… Но тут, вспомнив о малоприятной причине своего визита, она передернула плечами и повернулась к библиотекарю.
— Что делают эти часы?
— Это новая модель нашей старой Мухи Времени™ — помните, те ужасные, весьма неточные навозные мухи, которые засылали вас в разные непредсказуемые временные точки. Такая морока… Ну вот, а это новая, усовершенствованная версия, современнейший привод Мёбиуса, с точнейшим программированием входа и выхода. Они известны под названием «Бедовые часы».
— Не слишком обнадеживающее название, — пробормотала миссис Маклахлан, не отводя глаз от мигающего устройства, то исчезавшего, то возникавшего вновь.
— Я думаю, их назвали «бедовыми» из-за размера инструкции. — Библиотекарь со вздохом извлек толстенную книгу размером с телефонный справочник города Мехико. — Не отчаивайтесь, — посоветовал он, передавая том миссис Маклахлан и открывая шкафчик, чтобы достать «Бедовые часы».
Миссис Маклахлан ждала, вяло перелистывая страницы, покрытые строчками самого мелкого шрифта, и думала, найдется ли у нее время освоить все эти сложные инструкции. Библиотекарь передал ей «Бедовые часы», занес в компьютер информацию и проводил миссис Маклахлан до двери.
— Простите, что выпроваживаю вас, — сказал он, открывая дверь. — При других обстоятельствах я бы предпочел прочитать инструкцию вместе с вами, но сейчас у меня совершенно нет времени. Запомните две вещи: первое — всегда носите с собой запасные батарейки, куда бы вы ни отправились, и второе — когда покидаете место назначения, будь это в прошлом или будущем, убедитесь, что не взяли с собой ничего оттуда. Ни дополнительного багажа, ни какого бы то ни было туристического барахла и сувениров… И еще одно предупреждение. Если вы опять не вернете эту вещь в срок, наказание будет гораздо более суровым, чем простой штраф.
Порыв холодного ветра ворвался в дверь библиотеки, заставив тени кентавра и няни заплясать в свете затрепетавших свечей.
— Удачи. — Библиотекарь посторонился, пропуская миссис Маклахлан. — Bon voyage…
Возвращаясь на рассвете в Стрега-Шлосс после купания в Лохнагаргулье, звери остановились на краю поляны, озадаченные открывшимся перед ними видом. Несколько человек лежали на газоне, их скорчившиеся тела казались призрачными в предрассветном тумане, который клубился вокруг изломанных конечностей и покрывал траву ледяной росой. Странные стоны, прерываемые отрывистыми криками боли, нарушали тишину, доказывая зверям, что все лежащие еще живы, хотя, похоже, сильно изранены.
— Как вы думаете, что с ними случилось? — прошептал Сэб, не зная, что предпринять.
— Когда мы уходили из дома, их здесь не было, — сказала Ффуп, поднимая лапу, украшенную ярко-розовыми когтями, чтобы почесать в затылке. — Не знаю, что с ними случилось, но это случилось, пока мы купались в заливе.
Одна из фигур с усилием села и вдруг, к великому удивлению зверей, без особого труда закинула ногу за голову и обвила ее вокруг шеи. С болезненным криком она повалилась ничком на траву.
— Бедняга! — ахнула Ффуп в ужасе.
— Ребята, пойдем посмотрим, чем мы можем помочь. — Ток проворно заковылял вперед, оставляя за собой ярко-зеленый след в поседевшей от росы траве.
Однако когда спасатели добрались до газона, их помощь грубо отвергли. Оказалось, что семь гостей дома вовсе не жаждут помощи и содействия. Звери, запыхавшись, стояли среди них в полном недоумении.
— Отцепись, — процедила Ариадна Вентете, когда Нот попытался ободряюще похлопать ее по спине. — Фффуу. Не выношу собак. Не позволяйте ей дышать на меня…
Ток подполз туда, где Блэк Дуглас лежал на животе, закинув ноги за спину, и мучительно пытался достать подошвами запрокинутую голову.
— Не повезло, — сочувственно констатировал крокодил. — Могу я принести вам что-нибудь? Парацетамол? Аспирин? Может, небольшой массаж? У меня тоже иной раз случается со спиной подобное…
Блэк Дуглас вдруг распрямился, при этом сначала на траву рухнули его ноги, а через несколько секунд — лицо. Плечи его затряслись, и он издал тихое рыдание.
— О господи, — выдохнул перепуганный Ток. — Ребята, давайте сюда. Кажется, мы его теряем.
Блэк Дуглас перекатился на спину и открыл глаза.
— Упс, — грустно проронил Ток. — Я попытаюсь его реанимировать. А пока я буду делать искусственное дыхание рот в рот, один из вас должен сбегать и вызвать «Скорую». — Сэб послушно рванул к дому, а Ффуп и Нот с восхищением стали следить, как Ток склоняется над Блэком Дугласом. Крокодил сделал глубокий вдох и сжал лицо пострадавшего передними лапами.
— Послушай, Ток, — прорычал Блэк Дуглас, — один поцелуй, и ты — факт истории. — Он пружинисто вскочил на ноги и оттолкнул Тока локтем. — Навостри уши, рептилия. Мы не больны, не ранены, и нам не нужна никакая медицинская помощь. Мы. Занимаемся. Йогой. Понял? — Видя полное отсутствие понимания на мордах зверей, он схватил Тока и повалил встревоженного крокодила на спину. — Расслабься, — скомандовал он. — Ты жутко напряжен. Перестань сжимать челюсти…
— Помогите, — промямлил Ток. — Мнннг… урк… ааоуу!
— Вот, — сказал Блэк Дуглас, хватая крокодила за хвост и привычным движением завязывая в узел. — Теперь мы заведем тебе ноги за спину, вот так…