Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:

– Ты его забрал?

– Не я. Полиция.

– Какая полиция?

– Сиэтла.

– Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя,не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и…

– Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они,естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албургответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работуофицианткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…

– Это все я слышал от него самого, – перебил Мейсон.

– Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки,которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинносоставили список содержимого.

– Люди из транспортного отдела?

– Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями надорогах.

– Продолжай.

– Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего незначат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.

– Еще один?

– Еще один.

– И что они сделали?

– Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась вломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнилдевушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер.Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

– Что именно, Пол?

– Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городеначалась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимаетвсевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.

– А где сам Моррис Албург?

– Это многих интересует.

Мейсон прекратил подписывать письма.

– Черт побери! – воскликнул он.

– Возможно, он отлучился по делу, – заметил Дрейк.

– Что еще, Пол?

– Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали пронее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоясекретарша ушла в ней из ресторана.

– Наблюдательные, однако!

– Ага, – кивнул Дрейк. – Но, очевидно, там присутствуетзависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мыможем использовать.

– Каким образом?

– Не исключено, что Албург тебя подставил или наврал с трикороба.

– Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.

Дрейк кивнул.

Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку вприемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.

– Фамилия одной официантки – Нолан. Мэй Нолан. У нее моглизародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.

– Он заигрывает с официантками?

– Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз всяпроблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками даютлучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.

– Все основывается на старшинстве?

– Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.

– И что с Мэй Нолан?

– Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросилее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.

– Естественно, – кивнул Мейсон. – Если Моррис Албургпытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду толькочестную игру.

– Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.

– Ладно. Приведи ее.

– Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-тоеще обсудить, – предложила Делла Стрит.

– У нас нет от тебя секретов, Делла, – ответил Пол Дрейк. –Я просто ленив. Мне бы очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами…Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Ноланзайти сюда.

– Мне каким-либо образом представляться? – уточнила ДеллаСтрит. – То есть ей почему-либо не следует знать, что…

– Можешь назвать себя, – ответил Пол. – У меня, по крайнеймере, нет повода скрывать, на кого я работаю.

– Представляйся, – подтвердил Мейсон.

Делла вышла из кабинета.

– У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? – обратилсяМейсон к детективу.

– Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, кактолько побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.

– А он сам чист?

– Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит.При сложившихся обстоятельствах мой парень не стал признаваться, что билет унего, после того как узнал, что полиция забрала револьвер.

Мейсон открыл портсигар.

– Сигарету, Пол? – предложил он.

– Не сейчас, – покачал головой Дрейк.

Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридорепослышались быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.

– Мистер Мейсон. Мисс Нолан, – представила секретарша.

– Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.

Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати сдобродушным улыбающимся лицом. Однако голубые глаза быстро и хладнокровнооценивали ситуацию.

– Присаживайтесь, – пригласил Мейсон.

– Спасибо, – вежливо поблагодарила она.

Дрейк снисходительно улыбнулся.

– Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямовыкладывай все мистеру Мейсону.

Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:

– Я и не пытаюсь устраивать вам представление.

– Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка, – заметилМейсон. – Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили безобиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет необходимостиходить вокруг да около.

– О, спасибо, – улыбнулась она Мейсону, хлопая ресницами.Затем повернулась к Дрейку: – Я сегодня здорово понервничала и расстроилась. Тоодно, то другое мешало мне как следует выспаться. Мы работаем с шести вечера дополовины первого ночи без каких-либо перерывов.

– Тяжелая работа? – спросил Мейсон.

– Иногда.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?