Ария смерти - Донна Леон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, подумав, что это могло прозвучать как жалоба, она, опомнившись, быстро добавила:
– За эти годы я успела поработать со столькими людьми, что в постановке всегда задействован хотя бы один мой знакомый или знакомая. Это облегчает мне задачу.
– Позволю себе спросить: а что хуже всего? – Контесса тут же попыталась смягчить вопрос: – Я так часто бываю одна, что для меня это звучит скорее соблазнительно.
– Нет ничего хуже, – ответила Флавия, и Брунетти подумал: наконец-то она говорит что думает. – Пожалуй, на самом деле нет ничего по-настоящему плохого. Я просто люблю пожаловаться!
Флавии хватило одного взгляда, чтобы понять: она безраздельно завладела их вниманием.
– Петь – это всегда приятно, особенно если ты знаешь, что выступил хорошо и рядом с тобой доброжелательные коллеги. – Она выпила воды и продолжила: – Думаю, это ничем не отличается от работы, требующей длительной подготовки и планирования, – это как отреставрировать картину или сшить пару туфель. Ты долго-долго этому учишься, потом на выходе получаешь готовый продукт, и он прекрасен.
Брунетти подумал, что это сравнение справедливо лишь отчасти. Кто-то потом пользуется туфлями или картиной; единственное, что остается у певца, – это воспоминания. По крайней мере, так было до изобретения YouTube.
Но Флавии еще было что сказать.
– Дни могут тянуться бесконечно, если ты один в городе, которого не знаешь. Или не любишь. Может, это и есть самое плохое?..
– И что это за города? – перебил ее вопросом Брунетти.
– Брюссель, – без колебаний ответила певица. – И Милан.
Ему они тоже не нравились, но он не стал вслух удивляться тому, что в одном из этих городов Флавия предпочла поселиться.
– Это, наверное, утомительно – выслушивать, как другие восхищаются тем, какая интересная у вас жизнь? – благожелательно полюбопытствовала контесса.
Флавия рассмеялась.
– Не знаю, сколько раз мне это говорили. Впрочем, все, кто много путешествует, слышат это постоянно.
– Но никто не скажет это бухгалтеру или страховому агенту, не так ли? – произнесла Паола.
– Да уж, – отозвалась Флавия и после короткой паузы добавила: – Странность в том, что люди, которые так говорят, чаще всего понятия не имеют, как на самом деле мы живем.
– А твоим поклонникам это интересно? – спросила Паола.
Флавия инстинктивно подалась назад, словно прячась от этих слов.
– Что-то не так? – спросила контесса.
Ее тревога проявилась в тоне, в то время как тревога Флавии – во всем ее облике.
– Нет, все хорошо, – сказала певица.
В воздухе повисло напряжение. Флавия не могла говорить, да и остальные старались не смотреть друг на друга, дабы не акцентировать внимание на ее состоянии.
Наконец Флавия натянутым тоном обратилась к Паоле:
– Вам кто-то рассказал об этом?
– О чем именно? – спросила та с очевидным недоумением.
– О цветах!
Паола наклонилась к ней, словно близость могла им помочь.
– Флавия, я не знаю, о чем ты, – сказала она. Паола не сводила глаз с лица певицы до тех пор, пока не убедилась, что та ее услышала, а затем медленно, отчетливо проговорила: – Мне ничего не известно о цветах.
Флавия посидела немного, изучая скатерть перед собой, потом передвинула нож и стала осторожно прокручивать его, держа указательными пальцами. Один полукруг, другой, потом еще и еще – словно стрелка на спидометре автомобиля у весьма чудаковатого водителя… Наконец, не глядя на Паолу, певица проговорила:
– Кто-то шлет мне цветы.
Нервозность в ее голосе противоречила банальности сказанного.
– И это тебя пугает? – спросила Паола.
Флавия снова перевела нож в вертикальное положение и посмотрела на нее.
– Да, – ответила певица. – Это целые охапки. По десять, двенадцать букетов. Цветы на сцене. И в костюмерной. – Она посмотрела на комиссара. – И у двери моей квартиры.
Брунетти спросил:
– На улице или в доме?
– В доме, – произнесла Флавия. – Я спрашивала у друга, живущего этажом выше, знает ли он что-нибудь об этих цветах. Он сказал, что нет. Его никто не просил открыть парадную дверь.
– В доме есть еще жильцы? – уточнил Брунетти, на этот раз официальным тоном сотрудника полиции.
– Есть, но они сейчас за границей.
«Так вот что на самом деле ее беспокоит, – подумал Брунетти, не до конца понимая причины очевидного страха Флавии. – Цветы ей наверняка послали не как угрозу, а в знак восхищения, чтобы порадовать. Курьер нашел дверь незапертой, или же его впустила горничная…»
Избавив его от необходимости озвучивать свои предположения, конте спросил у гостьи:
– Что-то подобное случалось с вами прежде, дорогая?
Неподдельная забота в его голосе и это финальное «дорогая» стали последней каплей: Флавия взглянула на графа, будучи не в силах говорить. Ей на глаза навернулись слезы, но она сдержалась. Жестом певица попросила дать ей минутку на то, чтобы успокоиться. Конте поднял бокал и держал его в руке, ожидая, пока гостья справится с эмоциями. Все молчали.
Наконец Флавия заговорила:
– У меня много поклонников, и мы очень мило общаемся. Это другое. Мне страшно!
– И как давно это началось, дорогая? – спросил конте и поставил бокал на стол, так и не пригубив вина.
– Пару месяцев назад. – Флавия решила уточнить: – В Лондоне и Санкт-Петербурге. А теперь и тут.
Конте кивнул, показывая, что считает ее реакцию совершенно естественной и вполне обоснованной.
– Это уже слишком, – продолжала Флавия. – Слишком много цветов. Словно единственная цель этого человека – привлечь внимание.
– Привлечь внимание к вам? – спросил конте.
– Нет, к тому, кто посылает эти букеты. В этом вся проблема! Он прислал записку со словами: «Я знаю, что ты выбросила цветы».
Ее голос звучал выше, чем обычно.
– Что ты сделала с письмом? – спросил Брунетти своим обычным тоном.
Флавия устремила на него гневный взгляд.
– Порвала и выбросила в мусорную корзину. Там же, в театре!
Брунетти понемногу начинал понимать ее реакцию. Артисту часто оставляют цветы у служебного входа или дарят после спектакля, или бросают на сцену ему под ноги. И все, кто при этом присутствует, обычно смотрят на цветы и на певца, а не на тех, кто их принес.
– Те букеты на сцене, – начал он, – ты знаешь, кто их бросал?
– Нет.
– А предположения? – спросил Брунетти.