Демоны пустыни - Ольга Сергеевна Сушкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сила Видящего – создания богов, умеющего разрушать, карать зло, но в то же время дарить нежность, заботу и любовь. Правая рука благословляет, изгоняет страх, дарует исцеление. Левая же разрушает. Я – яркий огонь истин, тот, кто превосходит всех людей. И все же я – никто. Никто без Джоанны.
Прости меня.
Конец первого тома.
Примечания
1
Мера длины, равная примерно 5 километрам.
2
Используется женщинами и детьми для сплошной подводки глаз по кругу для охлаждения и защиты от солнца.
3
Хлеб из пшеничной муки, наподобие тонкого лаваша.
4
В переводе с араб. – «сильный».
5
В переводе с араб. – «верный».
6
Женская одежда, представляющая собой ткань длиной до 9 метров, особым образом обернутую вокруг тела.
7
В переводе с араб. – «посетитель».
8
Задняя часть корпуса лошади.
9
В переводе с греч. – «дар Божий».
10
В переводе с иврита – «любимый».
11
В переводе с араб. – «богатый».
12
Длина между концами лука.
13
Традиционная татуировка из натуральной хны.
14
В переводе с араб. – «посланник».
15
Небольшая флейта из бамбука.
16
Высокая башня, с которой служитель мечети призывает верующих на молитву.
17
В переводе с араб. – «побег».
18
То есть сразу, долго не целясь.
19
Со сканд. – «надежный».
20
Круглые небольшие беседки с четырьмя опорными столбами под куполом.
21
В переводе с араб. – «добивающийся».
22
Облегающие шаровары, длинная приталенная рубаха с глубокими разрезами по бокам.
23
В переводе с араб. – «красивая».
24
Не выходящее за границы страны.
25
В переводе с хинди – «красный».
26
Четки, состоящие из 108 бусин.
27
В переводе с санскрита – «божественная речь».
28
В переводе с санскрита – «духовный учитель».
29
В переводе с санскрита – «центральный канал энергетической системы человека».
30
На санскрите «намасте» – традиционное приветствие, частица «джи» обозначает высокую степень уважения.
31
Ароматный чай со специями.
32
В переводе с санскрита – традиционное приветствие с более глубоким смыслом, означающее почтительное поклонение.
33
В переводе с санскрита – «мир, тихая».
34
В переводе с древнегреческого – «скрытый».
35
В переводе с санскрита – «богиня».
36
В переводе с санскрита – «победа».
37
В переводе с санскрита – «красота».
38
В переводе с хинди – «черный».
39
Хлеб, лепешка.
40
Разновидность ароматного риса с мелкими длинными зернами.
41
Традиционное блюдо. Делается из домашнего творога и сахарного сиропа.
42
В переводе с санскрита – «человек».
43
В переводе с санскрита – «защитник».
44
Сладкие шарики из сухого молока со щепоткой муки.
45
Заклинатели змей.
46
Национальный мужской праздничный костюм, состоящий из длинного пиджака с воротником-стойкой и брюк-шаровар.
47
Фокусник, дрессировщик животных.
48
Вуаль для головы и плеч.
49
В переводе с санскрита – «лорд обезьян».
50
В переводе с санскрита – «матушка».
51
В переводе с англ. – «край земли».
52
В переводе с персидского – «муравей».
53
Главное колесо обозрения в Лондоне.
54
В переводе с ирланд. – «религиозная».
55
В переводе со скандинав. – «правитель».
56
В переводе со скандинав. – «лидер».
57
В переводе с англ. – «услышанная Богом, цветок».
58
В переводе с англ. – «скала».
59
В переводе с греч. – «чистая».
60
В переводе с иврита – «верная Богу».
61
В переводе с латин. – «ясная».
62
В переводе с иврита – «благосклонная».
63
В переводе с греч. – «мужественный».
64
На англ. – The Box, Plymouth City Museum and Art Gallery.
65
Перев. фамилии с ирланд. – «огонь».
66
Около двух километров.
67
В переводе с хинди – «Мое имя Джоанна! Я – Правитель мира Тьмы! Подчинись моей воле!».
68
В переводе с хинди – «Я – Правитель мира Тьмы!».
69
В переводе с санскрита – «ночь».