Бессонница - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 195
Перейти на страницу:

Когда Луиза подошла к столику регистратуры, Ральфа посетиланеприятная мысль: в данной атмосфере Дерри такой вид половой дискриминации —неосознанной, но столь действенной — может довести эту хорошенькую темноволосуюженщину до беды… Возможно, даже до смерти. Он вспомнил, что, по словамЛейдекера, одним из безумных сообщников Эда являлась женщина.

«Одутловатое прыщавое лицо, — сказал он, — и такиетолстенные линзы очков, что глаза напоминают яйца-пашот». Ее зовут Сандракак-то. И если к столику приблизится эта Сандра Как-то, как подходит сейчасЛуиза, сначала открывая свою сумочку, а затем засовывая туда руку, нажмет лиженщина, облаченная в лесисто-зеленую ауру, кнопку тревоги?

— Возможно, ты не помнишь меня, Барбара, — говорила междутем Луиза, — потому что я не часто встречалась с тобой после того, как тыокончила колледж, тогда ты дружила с мальчиком Спаркмейеров…

— О Боже, Ленни Спаркмейер, я не вспоминала о нем целуювечность, — произнесла Барбара Ричардс и смущенно засмеялась. — Но вас я помню.Луиза Делэнси. Вы по-прежнему играете?

— Чесс, а не Делэнси, но мы все еще играем. — В голосе Луизызвучало удовлетворение от того факта, что ее помнят, и Ральф надеялся, что онане забудет о цели их визита. Но беспокоился он напрасно. — Симона попросиламеня передать записку Гретхен Тиллбери. — Она извлекла из сумочки листокбумаги. — Ты можешь передать ей это?

— Сомневаюсь, что сегодня мне удастся поговорить с Гретхендаже по телефону, — произнесла Ричардс. — Она загружена больше всех.

— Представляю. — Луиза искренне хохотнула. — Однако недумаю, что это дело спешное. У Гретхен есть племянница, получившая стипендию наобучение в университете Нью-Гэмпшира. Странно, но люди действуют настойчивее,когда хотят сообщить плохую новость, а вот хорошую…

— Действительно, — согласилась Ричардс, протягивая руку клистку бумаги. — И все же я с удовольствием передам это Гретхен… Луиза взялаБарбару за запястье, и вспышка серого света — настолько яркого, что Ральфзажмурился, — осветила руку молодой женщины, ее плечо, шею. Свечение нимбомзакружилось вокруг ее головы, а затем исчезло.

«Нет, не исчезло, — подумал Ральф. — Оно просочилосьвнутрь».

— Что это было? — подозрительно спросила уборщица. — Что-тогрохнуло?

— Скорее всего, выхлоп машины, — пояснил Ральф.

— Ну конечно, — хмыкнула она. — Этим треклятым мужикам всеизвестно.

Слышишь, Барби?

Ричардс поддакнула. Голос женщины звучал абсолютнонормально, но Ральф видел перламутрово-серый туман, заволакивающий ее глаза.

— Думаю, он прав, но не могла бы ты проверить, не случилосьли чего, — попросила она уборщицу. — Мы должны быть предельно осторожны.

— Ладно. — Уборщица отставила бутылку со стеклоочистителем всторону, направилась к двери (одарив Ральфа взглядом, говорившим: «Ты стар, номогу поклясться, что где-то там у тебя все еще прячется пение») и вышла наулицу.

Как только женщина исчезла, Луиза склонилась над столом:

— Барбара, мне и моему другу необходимо немедленнопоговорить с Гретхен Тиллбери, — сказала она. — С глазу на глаз. — Ее здесьнет. Гретхен сейчас в Хай-Ридж.

— Как туда доехать?

Ричардс перевела взгляд на Ральфа. В серых, почти беззрачков глазах застыло беспокойство. Женщина походила на внезапно ожившуюгреческую статую. Темно-зеленая аура значительно побледнела.

«Нет, — подумал он. — Это серая аура Луизы временноперекрыла поле женщины».

Луиза оглянулась, проследив за взглядом Барбары Ричардс,направленным на Ральфа, затем снова повернулась к ней:

— Конечно, он мужчина, но в данный момент не представляетопасности.

Обещаю, все будет хорошо. Мы не причиним вреда ни ГретхенТиллбери, ни остальным женщинам, находящимся в Хай-Ридж, но нам необходимопереговорить с Гретхен, поэтому скажи, как туда добраться. — Луиза вновьприкоснулась к руке Ричардс, передав часть своего серого свечения.

— Осторожно, не навреди, — еле слышным голосом предупредилРальф.

— Постараюсь, но она должна заговорить. — Луиза склониласьближе к Ричардс. — Ну, давай же, Барбара, говори. Как нам проехать?

— По шоссе N33 выедете из Дерри, — произнесла Барби. — Затеммиль десять по старому Ньюпортскому шоссе, слева увидите огромный красныйфермерский дом, позади него расположены два сарая. Затем первый поворот налево…Вернулась уборщица.

— Питер ничего не слышал… — Она внезапно замолчала,возможно, ей не понравилось то, как Луиза склонилась над столом ее подруги, аможет быть, ее смутило пустое выражение глаз Ричардс.

— Барби, ты в поряд…

— Успокойся, — дружелюбно произнес Ральф. — Ониразговаривают. — Ральф взял женщину за руку, ощутив кратковременный, но мощныйприлив энергии. На мгновение все краски мира засверкали еще ярче. Уборщицузвали Рейчел Андерсон. Она была женой человека, жестоко избивавшего ее, ноисчезнувшего восемь лет назад. Теперь главным в ее жизни стала собака и подругииз Центра помощи женщинам.

— Конечно, — произнесла Рейчел Андерсон задумчивым, соннымголосом. — Они разговаривают, а Питер уверил, что все нормально, так что мнелучше помолчать.

— Отличная мысль, — сказал Ральф, легонько придерживаяженщину за руку.

Луиза оглянулась, но убедившись, что ситуация взята подконтроль, вновь обратилась к Барбаре Ричардс:

— За фермерским домом с двумя сараями свернуть налево. Японяла. А дальше?

— Мили полторы проедете по грунтовой дороге, котораяупирается в этот дом. Это и есть Хай-Ридж. Там такой чудесный вид…

— Не сомневаюсь, — прервала ее Луиза. — Рада, что повидаласьс тобой, Барбара. А теперь я и мой друг…

— Мне тоже было приятно, Луиза, — произнесла Ричардс глухим,механическим голосом.

— А теперь нам пора уходить. Все хорошо.

— Да.

— Тебе не обязательно помнить о нашем разговоре, — закончилаЛуиза.

— Да.

Луиза взяла со стола листок бумаги, который ранее вытащилаиз сумочки.

— Почему бы тебе не продолжить работу, Рейчел? — спросилРальф уборщицу. Он осторожно отпустил ее руку, готовый немедленно возобновитьхватку, если женщина выкажет малейшие признаки потребности в усилениивоздействия.

— Конечно, мне лучше вернуться к работе, — более дружелюбнопроизнесла она. — Хочу управиться здесь к полудню, чтобы отправиться в Хай-Риджи помочь там.

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 195
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?