Турецкие письма - Келемен Микеш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
Любовь же мою к вам никакой потоп не погасит. — Скорее всего, Микеш косвенно цитирует здесь Песнь Песней: «Большие воды не могут потушить любовь, и реки не зальют ее» (Песн., 8: 7).
38
Боннак — Маркиз Боннак был послом Франции в Порте с 1716 по 1725 г. 13
39
Капиджи-паша — правильно: капыджи-баши, начальник дворцовой стражи.
40
...несколько чаусов... — Чаус, или, правильнее, чавуш (çavuç) — стражник, надсмотрщик (тур.).
41
...зовут его Ибрагим-паша. — См. примечание к письму 3.
42
...к Эрдею, к милому Волшебному краю... — Эрдей (Трансильванию) жители ее издавна называют Волшебным краем (Страной фей).
43
Янош Папаи — один из близких сподвижников Ракоци; в разное время ведал канцелярией князя, был его послом в Порте.
44
...герцог Орлеанский, регент Франции... — Филипп II, герцог Орлеанский, племянник Людовика XIV, был регентом Французского королевства (при малолетнем короле Людовике XV) в 1715—1723 гг.
45
...Адамов грех. — Первородный грех. Адам, ослушавшись Господа, обрек все человечество на страдания.
46
...Господу лучше знать, что нам нужно. — Вера в Божие провидение остается для Микеша единственным противовесом отчаянию.
47
Здесь мы уже съели весь хлеб, что нам полагался. — Микеш вспоминает понравившееся ему мусульманское поверье (см. письмо 7).
48
...21 июля великий визирь заключил с немцем мир на 24 года.— 21 июля 1718 г. Турция, Австрия и Венеция подписали в г. Пожаревац мирный договор, завершивший Австро-турецкую и Турецко-венецианскую войны. Австрия требовала выдачи нашедших приют в Турции венгерских эмигрантов, но Порта, ссылаясь на правила гостеприимства, отказалась выполнить это требование. Однако князю Ракоци и его свите предписано было перебраться в азиатскую часть Турции; да и в целом отношение Порты к эмигрантам стало куда более сдержанным.
49
...пожитки у меня еще не самые малые... — Иронизируя над своей бедностью, Микеш все же подчеркивает свое особое положение при дворе князя.
50
Форгач — граф Шимон Форгач (1669—1729), генерал, один из военачальников князя Ракоци.
51
Какая радость, что скоро я вас увижу, кузина! — Еще один — довольно убедительный — прием, который помогал Микешу создать видимость достоверности переписки.
52
Буюкдере — турецкое селение на европейском берегу пролива Босфор, поблизости от Черного моря.
53
...я много смеялся... — Стремление увидеть, подметить все, что может вызвать смех или хотя бы улыбку, — важная черта характера и мировосприятия Микеша. Возможно, он сознательно развивал в себе это свойство, чтобы помогать себе и другим переносить тяготы эмигрантского бытия. Вполне вероятно, что тут можно видеть и влияние французского остроумия.
54
Пентесилея — в греческой мифологии царица амазонок; со своим войском она участвовала в Троянской войне и была убита Ахиллом.
55
...этот прекрасный канал. — Т.е. пролив Босфор. В некоторых местах его ширина — всего 700 м.
56
...пускай будет и капуста. — Блюда из капусты составляют заметную часть трансильванской кухни.
57
...обитаем в шатрах, как евреи. — Имеется в виду исход из Египта, когда евреи 40 лет странствовали в пустыне.
Это еще одно свидетельство того, что у венгров популярна была мысль о том, что их историческая судьба напоминает судьбу древних евреев. Нередко можно встретить и отношение к себе как к избранному народу; Ференца II Ракоци сравнивали с Моисеем.
58
...по этой причине они друг с другом не встречаются. — Дело, конечно, не только в титулах, и Микеш, судя по его тону, это понимает. Франция времен регентства все более втягивается в союз с Австрией, и поведение посла отражает позицию его страны по отношению к венграм.
59
А уж я тебя, милая кузина, люблю, как капусту. — Пожалуй, Микеш здесь все же выдает себя: едва ли в реальном письме к даме, пускай и родственнице, он отважился бы на такой сомнительный комплимент.
60
Еникёй — турецкое поселение на европейском берегу пролива Босфор.
61
...стул одного былого французского короля... — Микеш имеет в виду свои посещения Версаля, Фонтенбло, Лувра.
62
...у архипелага... — У островов Эгейского архипелага. Корабль стоял в Мегарском заливе у берегов Греции. Микеш подразумевает, что Ракоци и его соратники, обманутые в своих ожиданиях относительно возможности вернуться, с помощью Порты, на родину, готовы были покинуть Турцию и отплыть во Францию. Корабль действительно ждал их — до января 1718 г.; Микеш не знал, что князь после беседы с султаном сделал выводы о бесперспективности каких-либо надежд и отпустил корабль. Не знал, но, судя по его тону, подозрения о чем-то подобном у него были.
63
Фома — т.е. Фома неверующий.
64
...господина Берчени... — Берчени Миклош, граф (1665—1725), один из ближайших сподвижников Ракоци, главнокомандующий.
65
...что пережил Иона... — Ветхозаветный пророк Иона был проглочен китом и, находясь в его чреве три дня и три ночи, молился Господу о прощении за неповиновение и был прощен и выброшен на берег (Книга пророка Ионы).
66
...ассаш-паша... — Скорее всего, имеется в виду асесс-баши, начальник ночной янычарской стражи в Стамбуле.
67
...чаусы... — Вероятно, чауши, или чавуши, личная султанская гвардия.
68
...эмиры... — Эмиры (или беи), главы племен или больших поместных общин.
69
...улемы... — Улемы, или алимы, авторитетные знатоки