Серебро и свинец - Андрей Уланов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К его счастью, троица, стоявшая за прилавком, была настолько увлечена сбивчивым повествованием его подопечного, что практически не обращала внимания на окружающую суету. Неспешно отойдя обратно за крайнюю палатку, Ростовцев получил возможность не только внимательно рассмотреть своих заочных врагов, но даже расслышать обрывки их разговора. На английском!
Это были американцы! Вне всякого сомнения. Хотя Андрей, со своим твердым «трояком» по языку наиболее вероятного противника, вряд ли мог квалифицированно выделить в их неразборчивой трескотне характерные именно для жителей Нового Света сленговые словечки, но именно эта невнятность окончательно убедила Ростовцева в том, что перед ним американцы – коренные жители туманного Альбиона должны были, по мнению спецназовца, произносить пресловутое «the table» не в пример разборчивее.
Он даже успел оглядеть их прилавок – раза в два больше того, что арендовала их группа, – заваленный типично западным барахлом в ярко-кричащих обертках. Из знакомых названий глаз сумел выделить только слово «кока-кола», правда, почему-то не на бутылках, а на веселеньких красных кепках, но можно было не сомневаться – остальной товар того же пошиба. Кола, жвачка, стеклянные бусы… янкесы, похоже, собрались приобрести за бесценок очередной остров Манхэттен.
Наконец четверка америкосов пришла к единому решению. Двое – одним из них был его «проводник» – остались за прилавком, а еще двое целеустремленно начали проталкиваться сквозь толпу к выходу.
Андрей пошел за американцем, выглядевшим моложе остальных, – он не был уверен, но вроде бы именно к нему относилась фраза «гоу ту коммандер».
* * *
– В общем, как только Рид сообщил нам про этого русского, – брызгая второпях слюной, объяснял сержант Гамильтон, – я сразу смекнул, где можно разнюхать о них как можно больше.
– Сэр, – мягко напомнил майор Ричардсон. – Вы забыли добавить «сэр», сержант.
– Да, сэр, простите, сэр. – Теренс понемногу успокаивался, но подходить к нему все еще никто не решался – уж очень активно размахивал он руками, ворвавшись в комнату. – Так вот, я направился к надзирателю восточного рынка, это чиновник, который командует всем, что там творится, ну и вообще… главный по купцам с восточной стороны. Сэр. Пробился через окружающую его толпу канцелярских крыс – пришлось, правда, изрядно потратиться на взятки, сэр, эти канцелярские крысы, доложу я вам, хапают ничуть не хуже наших…
– Ближе к делу, сержант! – не выдержал лейтенант Томас. – Что вам удалось узнать?
– Все! – Теренс Гамильтон буквально расплылся в довольной улыбке. – Я наплел этому лопуху… простите, сэр, – перебил он сам себя, увидев, что Джаред открывает рот для нового рыка. – Русские прибыли в город в тот же вечер, что и мы. Сэр. Тоже записались купцами из-за пределов. Арендовали лавку и… – Теренс выдержал драматическую паузу. – Остановились на постоялом дворе «Благочестивый дракон». Сэр. Надзиратель подробно описал мне, как туда пройти, и я сразу же ринулся туда, – сержант выдержал еще одну паузу, – и на соседней улице чуть не столкнулся нос к носу сразу с двумя русскими. Сэр. Еле-еле успел убраться. Так что, сэр, я больше чем уверен, они именно…
* * *
– …там, товарищ капитан, – закончил свой доклад Ростовцев. – Я видел, как этот молодой подбежал к сидевшему за столом, должно быть офицеру, после чего они оба быстро поднялись наверх. И потом я наблюдал за входом целый час – внутрь вошли четверо американцев, а вышли только двое. Там у них база.
– М-да, – выдохнул капитан Мухин и, с треском припечатав ладонью столешницу, обвел взглядом комнату. – Какие будут мнения, товарищи офицеры?
– А тут никаких мнений быть не может! – вскинулся Васильев. – Пока, я подчеркиваю, пока, мы обладаем важнейшим преимуществом перед американцами – нам известно их местонахождение, тогда как им наше – нет. И, пока этот фактор действует, мы просто обязаны использовать его.
– А может, все-таки попытаемся сначала побазарить? – пробурчал из своего угла Аркаша. – А то вот так, сразу, глотки спящим резать… не по-людски как-то.
– Ну, знаете! – Васильева аж передернуло. – Тут решается судьба нашей миссии, от нее зависит, не побоюсь этого слова, судьба страны, а вы… ай, да о чем с вами разговаривать! Вы же дальше вашего «гешефта» ничего увидеть не в состоянии. Представляю, до чего бы вы могли «добазариться» с этими янки. И что бы вы могли им продать.
– Эй, эй! – Либин вскочил. – Ты шо мне тут шьешь, а, погань?! Да я за нашу советскую Родину кому угодно пасть порву!
– Либин, сядьте! – рявкнул Мухин. – И сформулируйте ваше мнение так, чтобы не нервировать капитана.
Продолжая недовольно бурчать себе под нос, Аркаша опустился обратно на табуретку.
– Я бы все-таки сначала попробовал с ними переговорить, – сказал он. – Все равно они про нас уже знают, так что секрета никакого не раскроем…
– Ну да, – скептически хмыкнул Васильев. – А потом они посадят на «хвост» этому «переговорщику» своего человека.
– А мы его за углом доской по башке бах – и готов «язык»! – парировал Аркаша и, повернувшись к Мухину, продолжил: – Я так думаю, капитан, у них тут такая же разведка, как и мы. Принюхаться, осмотреться… было бы это полноценное посольство, хрен бы они стояли, как мы, с тряпками на базаре. И если нам сейчас задурить им голову, а самим подшустрить и первыми попасть во дворец, на ковер к главному…
– Это авантюра, – бросил Васильев. – Мы не знаем, насколько далеко продвинулись американцы в своих переговорах с властями. А рисковать мы не можем.
– Ясно, – кивнул Мухин и, обернувшись к окну, спросил: – Ну а ты, старшина, что скажешь?
Сидоренко задумчиво подпер здоровенным кулаком подбородок и уставился на быстро растворяющуюся в серых сумерках улицу.
– Риск, конечно, есть, – наконец проговорил он. – Они там сейчас тоже небось на ушах стоят, за каждым кустом нашу тень видят. А вот ближе к утру, когда они за ночь издергаются… можно будет их взять тепленькими. Я – за.
– А местные? – попробовал было посопротивляться напоследок Аркаша. – Вы о них подумали? Они что, так и будут спокойно смотреть, как мы тут друг друга режем?
– Не-а, – осклабился Сидоренко. – Они вообще ничего не узнают. Ну, случился пожар. Бывает. Жаль, конечно, что из иноземных купцов никто выскочить не сумел. Крепко, видать, перепились.
– Значит, так, – отчеканил капитан Мухин, вставая. – Ваши мнения я выслушал – а теперь слушайте мой приказ. Подготовиться к «акции». Время – час. Выступаем, как только стемнеет окончательно. С собой брать…
* * *
– …только бесшумное оружие, – сказал майор Ричардсон и, обойдя стол, продолжил: – Тяжелого вооружения – минимум. В идеале вся операция должна пройти без единого звука – как с нашей стороны, так и с их.
– Идем всей группой, сэр? – уточнил капрал Ховард.
– Да, – кивнул майор и, смягчившись на миг, добавил: – Давайте шевелиться, парни. У нас осталось, – он вскинул руку и мельком глянул на подсвеченный циферблат, – меньше часа до выхода.