Бессонница - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или подробно разъяснить, почему они решили закрыть одинзавод и не трогать другой?
Лахесис: В нашей иерархии мы занимаем немногим более высокоеположение, чем сборщик на конвейере, и все же мы только «винтики», Ральф, — небольше, но и не меньше.
Клото: Довольствуйся следующим: кроме уровня Шот-таймеров иуровня Лонг-таймеров, на котором существуем Лахесис, Атропос и я, есть еще ииные уровни. Их населяют создания, которых можно назвать Ол-таймерами, —создания либо вечные, либо настолько близкие к этому, что между ними нетникакой разницы. Шот-таймеры и Лонг-таймеры обитают в пересекающихся сферахсуществования — на соединяющихся этажах одного и того же здания, если тебетакое объяснение нравится больше, — которыми правят Предопределение и Случайность.А над этими этажами, не достижимые для нас, но все же принадлежащие той жебашне существования, обитают и другие. Некоторые из них прекрасны,замечательны; другие же скрыты от нашего понимания, не говоря уже о вашем. Этисущества можно назвать Высшее Предопределение и Высшая Случайность… Хотя,возможно, после определенного уровня вообще нет никакой случайности; мыподозреваем, что это так, но не можем об этом судить. Мы лишь знаем, что нечтоиз высших кругов заинтересовалось Эдом Дипно, а другое нечто из того же уровнясделало ответный ход. И этим контрходом являетесь вы, Ральф и Луиза.
Луиза растерянно взглянула на Ральфа, но он не заметил еевзгляда.
Мысль, что кто-то передвигает их, как шахматные фигурки влюбимом турнире Фэя Чепина, — мысль, взбесившая бы его при иныхобстоятельствах, — в данный момент показалась вполне естественной. Ральфвспомнил вечерний звонок Эда.
«Тебя затягивает в омут, — сказал Эд, — а в его глубинахскрывается такое, чего ты не в состоянии постигнуть».
Бытие, выражаясь иначе.
Существа, слишком сложные для понимания, как сказал мистерК., а мистер К.
Связан со смертью человеческой.
«Они еще не заметили тебя, — сказал ему в тот вечер Эд, — ноесли ты будешь мешать мне, это случится. И ты пожалеешь. Поверь мне».
Луиза: — А как вам удалось поднять нас до такого уровня?Причина в бессоннице?
Лахесис, осторожно: По существу, да. Мы можем вноситьнебольшие изменения в ауры Шот-таймеров. Такая корректировка вызывает особуюформу бессонницы, изменяющую ход сновидений и восприятие мира. Корректировкааур Шот-таймеров — занятие деликатное, пугающее. Всегда существует угрозабезумия.
Клото: Временами вам, возможно, казалось, что вы сходите сума, но на самом деле вы даже не приближались к подобному состоянию. Вы обанамного крепче, чем считаете. «Эти уроды, по-видимому, уверены, что они насуспокаивают», — подумал Ральф, но затем подавил закипающий гнев. Нельзя тратитьвремя на эмоции.
Возможно, он отыграется позднее. А пока Ральф погладил рукуЛуизы и снова повернулся к Клото и Лахесису.
— Летом, после того как он избил свою жену, Эд поведал мне осуществе, называющем себя Кровавый Царь. Вам это о чем-нибудь говорит, друзья?
Клото и Лахесис переглянулись, и Ральфу показалось, что онуловил в их глазах торжество.
Клото: Ральф, следует помнить, что Эд безумец, что он живетв иллюзорном… Ральф: — Кому вы втираете очки?
…но мы считаем, что его «Кровавый Царь» действительносуществует в той или иной форме и что когда Атропос перерезал жизненную нитьЭда, тот попал под непосредственное влияние этого существа.
Два лысоголовых доктора снова переглянулись, и теперь Ральфпонял, что взгляды их излучали не торжество, а ужас.
2
Следующий день — среда — уже приближался к полудню. Ральф небыл вполне уверен, но ему показалось, что время уровня Шот-таймеров помчалосьеще быстрее; если они вскоре не покончат с делами, то Билл Мак-Говерн окажетсяне единственным, кого они переживут.
Клото: Атропос знает, что Высшее Предопределение направитсвоего посланца попытаться изменить то, что он запустил в ход, и ему известно,кого именно. Но вы не должны позволить Атропосу увести вас в сторону: помните,что он не более чем пешка на шахматной доске. На самом деле вовсе не Атропоспротивостоит вам.
Замолчав, он с сомнением взглянул на своего коллегуЛахесиса, кивнул, и у Ральфа защемило сердце.
Клото: К тому же вы не должны напрямую приближаться кАтропосу. Я недостаточно четко подчеркнул этот факт. Его окружают силы болеемогущественные, чем он сам, силы властные и злобные, силы сознательные, которыене остановятся ни перед чем, чтобы помешать вам. И все же мы считаем, что есливы будете держаться подальше от Атропоса, вам удастся воспрепятствоватьужасному событию, готовому вот-вот произойти… Которое, в некотором роде, ужепроисходит.
Ральфа не слишком интересовало невысказанное предположение отом, не они ли с Луизой исполнят то, чего хотят от них эти два счастливыхпридурка, но вряд ли момент был подходящим для высказывания своего мнения.
Луиза: — А что должно произойти? И чего вы хотите от нас?Нам следует разыскать Эда и отговорить его от совершения плохого поступка?
Клото и Лахесис посмотрели на нее с одинаковым выражениемужаса:
Неужели ты не слушала…
…и думать не смей… Они замолчали, и Клото попросил Лахесисапродолжать.
Если ты не слушала нас прежде, Луиза, послушай теперь: не приближайтеськ Эду Дипно! Его, как и Атропоса, столь необычная ситуация временно наделилаогромной силой. Даже приближаясь к нему, вы рискуете повстречаться с сущностью,которую он считает Кровавым Царем… К тому же Эда нет в Дерри.
Лахесис посмотрел на город, в котором уже загоралисьвечерние огни — среда заканчивалась, затем снова обратился к Ральфу и Луизе:
Он уехал — Никаких слов, но Ральф уловил чувственноевпечатление, состоящее из запахов (бензин, выхлопные газы, морская соль),ощущений, звуков (ветер, хлопающий чем-то — возможно, флагом) и образов(огромное здание с открытыми настежь дверьми).
— Он на побережье? Или направляется туда?
Клото и Лахесис кивнули, по их лицам стало понятно, чтопобережье, находящееся в восьмидесяти милях от Дерри, самое подходящее местодля Эда Дипно.
Луиза снова дернула Ральфа за рукав:
— Ты видел здание, Ральф?
Он кивнул.
Луиза: — Это не лаборатории Хокинга, но что-то оченьзнакомое.
Лахесис, говорит быстро, как бы стараясь переменить темуразговора: