Маленькое одолжение - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы замечательно пообедали и задержались за столом, когда все остальные уже ушли.
— Могу я спросить вашего совета по одному вопросу? — спросил я у нее.
— Разумеется.
Я рассказал ей про свои приключения на острове и про неестественное ощущение того, что все там мне знакомо.
— Ах, это? — сказала Анастасия. — Это у вас Видение созревает. Только и всего.
Я зажмурился.
— Э… Чего?
— Видение, — спокойно повторила она. У каждого чародея по мере взросления развиваются способности к ясновидению. Мне кажется, это как раз они проклюнулись у вас, вот вы и узнали место, которое может в будущем сыграть в вашей жизни более или менее важную роль.
— Это что, происходит со всеми? — недоверчиво спросил я.
— Со всеми чародеями, — с улыбкой ответила она. — Да.
— Тогда почему я о таком даже не слыхал?
— Потому что молодые чародеи в ожидании открытия своего Видения имеют неприятную привычку игнорировать неудобные для них факты, наклеивая на них этикетку «Видение». У них в пророчество превращается практически все. Это безумно раздражает, и лучший способ избежать этого — держать это свойство в тайне, пока они сами его не откроют.
Я обдумал эту информацию.
— Значит, говорите, важную роль в моей будущей жизни?
— Вполне вероятно, — кивнула она. — Конечно, к информации, полученной в результате ясновидения, надо относиться с исключительной осторожностью — однако в этом случае ясно, что с этим островом связано больше, чем видно простым глазом. На вашем месте я бы присматривала за ним — осторожно.
— Спасибо, — серьезно произнес я. — Я имею в виду, за совет.
— Он мне недорого обошелся, — с улыбкой сказала она. — Можно мне в свою очередь спросить вас кое о чем?
— Ответ за ответ, все по справедливости.
— Вы меня удивили, Гарри. Мне всегда казалось, что вы интересуетесь Кэррин.
Я пожал плечами.
— С расчетом времени не задалось. Вечно у нас графики не совпадали.
— Но вы за нее переживаете.
— Конечно, — ответил я. — Хотя бы потому, что мы с ней вместе пережили не одну и не две переделки.
— Что ж, — кивнула Анастасия, глядя на меня в упор. — Это можно понять.
Я склонил голову набок и вгляделся в ее лицо.
— Но почему вы спрашиваете меня про другую женщину.
Она улыбнулась.
— Я хотела понять, зачем вы здесь.
Я пригнулся к ней, осторожно приподнял ее подбородок пальцами правой руки и мягко поцеловал в губы. Она отозвалась на поцелуй, медленно прижавшись своим ртом к моему.
Я оторвался от ее губ через несколько секунд после того, как поцелуй сделался неподобающе долгим для общественного заведения.
— Потому, что это полезно для души.
— Отличный ответ, — прошептала она, широко раскрыв глаза. — Ответ, который, возможно, достоин дальнейшего исследования.
Я встал, придержал ее стул за спинку и помог ей надеть пальто.
Оставшаяся часть ночи на поверку тоже оказалась полезна для души.