Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Конец цепи - Фредрик Т. Олссон

Конец цепи - Фредрик Т. Олссон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 131
Перейти на страницу:

По другую сторону находилось лыжное снаряжение и кроссовки, а поскольку деревня была маленькой, ассортимент оказался скудный, но Жанин знала, что это должно находиться там, и в итоге нашла то, что искала.

А потом, экипировавшись надлежащим образом, они покинули спортивный магазин.

И сели в машину, чтобы Альберт вывез их из деревни.

За два часа до этого она догнала его на улице.

Было ужасно холодно, и уже начал падать снег, его мелкие, белые и влажные зерна тонким слоем покрывали все вокруг, словно это была сахарная пудра, деревня казалась гигантским пирожным, а они сами двумя плохо одетыми фигурками жениха и невесты между сказочными домиками.

Вильям все еще держал в руке блокнот. Он вышел наружу прямо из комнаты, где они стояли со всеми бумагами, только в рубашке и свитере, но был слишком погружен в свои мысли, чтобы мерзнуть.

Выдыхаемый им воздух превращался в белое облако, которое, несколько секунд помаячив перед ним, поднималось верх и исчезало. Он какое-то мгновение стоял неподвижно и смотрел на высокие горы по ту сторону домов. А потом поспешил дальше по деревенской улице, как бы в поисках лучшего вида или угла зрения, словно он искал что-то.

Прикидывал.

– Где, по-твоему, он находится?

Сделал остановку. Посмотрел. И пошел дальше той же дорогой, все еще не сводя глаз с остроконечных вершин. А Жанин торопилась за ним, пыталась догнать большими шагами, чтобы не перейти на бег.

Он до чего-то додумался. И она, честно говоря, значительно больше хотела узнать, до чего именно, чем обсуждать географию.

– О чем ты? – спросила она. – О замке?

И он кивнул.

– Я не знаю. Разве это играет какую-то роль?

– Дорога в той стороне, не так ли?

Он показал по другую сторону домов и холмов, и Жанин кивнула, где-то там она должна была находиться. Однополосная асфальтированная дорога, которая вела от гигантских ворот, именно по ней они бежали среди ночи, когда все еще верили, что их побег удался.

– О чем ты думаешь? – спросила она.

– Нам надо пробраться туда, – ответил он.

– Ты знаешь, как остановить это?

Она прибавила шаг, почти поравнялось с ним сейчас, видела его профиль перед собой и не могла оторвать от него взгляд.

Ждала утвердительного кивка в качестве подтверждения, что он положит конец ужасу, в котором они жили, и рассказа о том, где была их ошибка. Пожалуй, он нашел ключ, возможно, нечто иное, в любом случае она хотела знать и сейчас ждала его откровений.

Но он покачал головой.

– Нет, – просто сказал. – Происходящее вне нашей власти. Здесь мы ничего не сможем поделать.

Разочарование.

Она замедлила шаг. Смотрела на его спину перед собой.

И Вильям почувствовал это, тоже сбавил темп, повернулся к ней.

Продвигаясь спиной вперед вдоль деревенской улицы.

Поглядывая в сторону гор.

Расстояние между ними увеличилось, стало таким большим, что ему пришлось кричать ей:

– У нас другая задача.

Так он сказал. И когда наконец остановился, добавил:

– И, я думаю, она важней.

* * *

Им пришлось ехать дольше, чем они предполагали, прежде чем они нашли свою однополоску.

Она примыкала к другой дороге местного значения в нескольких километрах от деревни и вопреки их ожиданиям не имела на въезде никакого шлагбаума, а выглядела самой заурядной, пожалуй, временной или даже частной грунтовкой и просто, извиваясь, уходила в горы, не привлекая лишнего внимания.

Она приобрела асфальтовое покрытие и разметку только там, где ее уже не было видно с автострады, а через полчаса поездки по ней они решили, что большие ворота у подножия горы находятся где-то рядом.

И в общем, все получилось не так быстро. Они ведь дождались, пока полностью опустилась ночь, и только тогда покинули деревню, и ехали на малых оборотах с выключенными фарами. И лишь пробивавшийся сквозь тонкие облака лунный свет освещал им путь, да еще припорошенная снегом вересковая пустошь за обеими обочинами помогала ориентироваться в темноте, а они сидели, наклонившись вперед, в холодном автомобиле и напрягали зрение, стараясь хоть что-то видеть. Во всяком случае, как пойдет дорога после очередного поворота. И нет ли какого-то движения поблизости. Абсолютно любого.

Но никто, похоже, не обнаружил их приближения, и в конце концов они остановили машину, когда ворота еще не показались впереди. И Жанин с Вильямом вышли наружу и достали из багажника то, что они забрали в деревенском магазине.

Веревки. Крючья. Перчатки.

Вильям экипировался надлежащим образом, разместил все снаряжение на себе согласно инструкциям Жанин. Без особого желания, ему не нравился сам план, но он знал, что это его задача. Нет, даже его собственная идея. И если и боялся высоты, такую цену должен был сейчас заплатить. И в то время как Лео и Альберт поехали назад в сторону деревни, Жанин и Вильям двинулись дальше пешком.

Шли рядом с дорогой прямо по пустоши.

Но сейчас в обратном направлении.

На этот раз с целью незамеченными проникнуть внутрь.

* * *

Они сидели за большим сосновым столом в кухне в доме, приютившем их.

Развели огонь в камине и ели консервы с сухарями, и по какой-то непонятной причине у них возникло ощущение спокойствия, как будто жизнь катилась своим чередом, при всем том, что творилось вокруг, и это стало сюрпризом для них самих.

Альберт и Лео сидели друг напротив друга.

Молча, как зрители, слушали разговор, содержание которого они не понимали вопреки их желанию.

Диалог Жанин и Вильяма. Вопросы и ответы. Наполненные страхом в ее исполнении, и оптимизмом в его.

Она не могла понять.

Не могла понять его спокойствие, гордость и радость.

С одной стороны. А с другой, его утверждений, что он не нашел никакого ключа. Что ключ не самое важное, и они искали не то, тупо таращились на детали, не видя всей картинки. И Жанин качала головой, протестовала, не понимала, что он имеет в виду.

– Как мы тогда сможем выжить? – спросила она. – Если у нас нет никакого ключа, как мы сможем остановить это?

И Вильям ответил. Спокойно и тихо:

– А нам не надо ничего останавливать.

Она покачала головой, возмущенно. Он не мог говорить это серьезно.

И он перевел дыхание.

– Великий мор.

Вот и все, что сказал. Она не поняла. Ждала продолжения.

– Ты же сама показывала мне предсказание. Из четырнадцатого столетия. Сама сравнивала его с происходящим сейчас.

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 131
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?