Милый пленник - Кэти Максвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я высоко ценювашу поддержку, лорд Димхерст, — сказал Джеймс. Он не сводил глаз с ледиДимхерст, пропуская мимо ушей все, что говорил ему ее муж.
— Какаяпрелестная комната! — воскликнула леди Димхерст, заглядывая в полуоткрытуюдверь приемной.
— Благодарю вас,— пробормотал Джеймс. Он быстро пошел к приемной, намереваясь закрыть дверь.
Однако онопоздал.
— Можно мнеосмотреть ее? — произнесла леди Димхерст мелодичным голосом и, открыв дверь,вошла в приемную.
— Милли,прекрати совать свой нос в чужие дела! — пророкотал лорд Димхерст, посмотрев наДжеймса виноватым взглядом. — Она постоянно ставит меня в неловкое положение, —сказал он и побежал за женой в приемную.
Джеймс весьнапрягся, ожидая, когда леди Димхерст увидит леди Пирсон. Ему было страшнозаходить в приемную. Однако он ничего не услышал, кроме восхищенных вздоховледи Димхерст, которая рассматривала изящные серебряные подсвечники, инедовольного ворчания лорда Димхерста, пытавшегося объяснить жене, что им порауходить.
УдивленныйДжеймс вошел в приемную и услышал возглас леди Димхерст:
— О-о, ледиПирсон! Какая неожиданная встреча!
Кэролайн какзачарованная наблюдала за тем, как леди Димхерст ходит по комнате, восхищаясьдорогой мебелью и изящной отделкой. Она была слишком занята осмотром приемной ипоэтому не заметила Кэролайн, которая стояла прямо перед ней. Призвав на помощьвсю свою смелость, Кэролайн сказала:
— Добрый вечер,леди Димхерст. Я очень рада снова встретиться с вами.
— Так вызнакомы? — спросил Джеймс, входя в приемную.
Кэролайнзаставила себя улыбнуться. Она решила вести себя так, как будто бы в том, чтоее застали в доме холостого мужчины, нет ничего необычного и предосудительного.
— Леди Димхерстявляется президентом женского благотворительного общества при церкви СвятогоМарка, — сказала она. Ей следовало также сказать, что кроме этого, эта дамаявляется одной из самых влиятельных покровительниц пансиона благородных девиц,который принадлежит мисс Элмхарт. Однако сейчас, когда Фредди лишилсясостояния, Кэролайн решила не упоминать об этом. Если она останется безжалованья, которое получает в пансионе, то окажется в нищете.
Кэролайн залпомосушила свой бокал.
В этот моментраздался ровный и спокойный голос Джеймса.
— Кэролайн, —сказал он (возмущению и удивлению Кэролайн не было предела, когда она услышала,что он посмел назвать ее по имени), — вы знакомы с лордом Димхерстом? Милорд,это моя кузина — леди Кэролайн Пирсон.
«Кузина?» —повторила про себя Кэролайн.
— Кузина! —воскликнула леди Димхерст, обрадовавшись тому, что узнала такую потрясающуюновость. — Интересно, почему вы никогда не рассказывали нам об этом, ледиПирсон?
— Потому что...— начала Кэролайн, пытаясь найти правдоподобное объяснение.
Джеймс пришел ейна помощь.
— Потому что мыдумали, что все уже знают о нашем родстве, — сказал он, подходя к дамам. —Скажите, леди Димхерст, чем же вы занимаетесь в этом благотворительномобществе?
— Я президентобщества, — ответила леди Димхерст. — Леди Пирсон — один из моих воинов,которые занимаются богоугодным делом. Скажите, мистер Феррингтон, насколькоблизким является ваше родство?
Кэролайнвосхищало то, как легко мистер Феррингтон сочиняет одну небылицу за другой.
— Наши материбыли родственницами, — сказал он. — Причем достаточно близкими.
Сложив губытрубочкой, леди Димхерст некоторое время молчала. Казалось, что она пытаетсяосмыслить услышанное.
— Но я думала,что все ваши родственники, леди Пирсон, уже умерли...
— Лорд Димхерст,не хотите ли выпить шампанского? — вмешался Джеймс. Он сделал знак дворецкому,чтобы тот принес бокалы.
Лорд Димхерстстоял рядом со своей женой, засунув руки в карманы. Ему, похоже, былосовершенно неинтересно слушать о том, кто кому и кем приходится. Услышав вопросДжеймса, он явно оживился.
— Шампанского? —спросил он. — Это ужасно дорогая штука, а лягушатники не хотят ни с кемделиться своими запасами. Я был бы чертовски рад, если бы Наполеону отрубилиголову и насадили ее на кол!
— Так, значит,вы согласны? — спросил Джеймс.
— Да, я судовольствием выпью бокал шампанского. Сто лет не пил хорошего лягушачьегосока, — сказал лорд Димхерст. Бросив шляпу лакею, он тем самым дал понять жене,что собирается задержаться в доме Джеймса.
— Димхерст, —обратилась к нему жена. Она по-прежнему пристально смотрела на Кэролайн, словнобоясь, что та исчезнет. — Мы не можем остаться. Мы обещали моей сестре Берниспоужинать вместе с ней.
— Но твоя сестране будет угощать нас шампанским, — ответил лорд Димхерст, облизывая губы впредвкушении наслаждения.
— В таком случаеу меня к вам есть предложение, — сказал мистер Феррингтон. — Почему бы вам следи Димхерст не поужинать сегодня с нами?
«Да он просто сума сошел!» — подумала Кэролайн, удивленно посмотрев на него.
Джеймс необратил на нее никакого внимания. Пустив в ход все свое обаяние, он принялсяобрабатывать леди Димхерст.
— Я, конечно,понимаю, что вы уже приглашены на ужин и не можете изменить свои планы...
— Почему неможем? Можем, — сказал лорд Димхерст. — Бернис мне до смерти надоела своейглупостью, а ее муж на целых двадцать лет старше нас. Представляете, какой онмилый и забавный!
— Как ты можешьтак говорить, Димхерст! — накинулась на него жена. Однако в этот момент вприемную вошел дворецкий. Он принес бокалы и еще одну бутылку шампанского.Увидев его, лорд Димхерст моментально оживился.
— Скажи своейсестре, что я заболел, — произнес он, обращаясь к жене, и, протянув руку, взялбокал.
— Прошу вас. —Джеймс подал бокал леди Димхерст. — Сегодня я хотел поужинать в узком семейномкругу и поэтому никого не приглашал. Скажите, леди Димхерст, вы любите карри?
Кэролайн слушалаФеррингтона, восхищаясь тем, с какой легкостью он плетет паутину из маленькиххитростей и искусной лжи.
— Я люблю карри,— сказал лорд Димхерст. Выпив бокал шампанского, он довольно причмокнул губами.— Да, Феррингтон, это чудесный напиток. Я уже много лет не пил такого чудесноговина. А в вашем погребе случайно не найдется бутылочки хорошего бренди?
— Конечно,найдется, — ответил мистер Феррингтон, снова наполняя бокал лорда Димхерста.
— Милли, мыможем поехать к твоей сестре в любой другой день и поесть вареной баранины,которую ее повар выдает за изысканное блюдо. Напиши ей записку. Напиши, что мыне сможем приехать потому, что у меня случился приступ изжоги.