Плененное сердце - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Муж выругался в темноте и схватил ее за волосы.
— Разве я не предупреждал тебя, шлюха, чтобы ты не смела говорить, когда я прихожу в твою постель?
И тут он стал избивать ее. Но Аликс ловко вывернулась, спрыгнула с постели и забилась в угол, где он не мог ее видеть. Хейл вылетел из комнаты. И, к огромному облегчению Аликс, не возвращался несколько ночей. А когда вернулся, все пошло по-прежнему.
Отец посоветовал ей возродить к жизни заброшенный сад трав, который они обнаружили около ограды.
— Посмотри! — воскликнул он. — Лаванда, розмарин, шалфей, мята и рута! Ты должна иметь собственную аптеку. Кто будет лечить твоих людей в случае повальной болезни? Я не зря учил тебя все это время.
— Да, как перевязывать и исцелять раны, зашивать…
— Инструменты перейдут к тебе, Аликс. А теперь давай займемся маленьким садиком.
И Аликс вместе с Уотом под наблюдением отца стала сажать травы, чтобы к весне все расцвело. Кроме того, она часами бродила по вспаханным под пар полям, собирая цветы, семена и лечебные травы, выкапывая кое-какие корни. Каждый день, возвращаясь домой, она прежде всего шла к отцу, показывала свои находки, слушала советы и узнавала все больше нового о различных снадобьях. Как- то она показала ему семена дикой моркови.
— Именно их ты даешь мне, чтобы я восстановила силы, — улыбнулась Аликс.
Отец тяжело вздохнул. Прежде чем он уйдет навсегда, дочь должна узнать правду — ради нее же самой.
— У этих семян другое назначение, малышка. Они помогают предотвратить зачатие.
Аликс побледнела.
— Папа! — ужаснулась она. — Что ты со мной сделал! Ты ведь знаешь, я должна родить!
— Нет, — отрезал он так жестко, что Аликс мигом примолкла. — Ты не должна иметь детей от этого человека. Если родишь девочку, а не мальчика, он тебя со свету сживет. Если же дашь ему наследника, он попытается отобрать сына и превратит твою жизнь в ад. Конечно, сэр Удолф — мужчина в самом расцвете сил, здоров и крепок, но что, если ты останешься одна, с таким мужем, как Хейл, и некому будет тебя защитить?
— Папа, он уже называет меня бесплодной. Если я не рожу ребенка, какая ему от меня польза? И даже сэр Удолф это поймет. Что будет со мной? Моя жизнь в опасности, особенно если Мейда родит еще детей.
— Подожди по крайней мере, пока я уйду, — взмолился отец.
— Подожду, — кивнула Аликс.
Прошло лето. Настала осень. Никто не приезжал в Вулфборн-Холл в поисках короля Генриха: очевидно, у нового короля были более важные дела. И сэр Удолф облегченно вздохнул. Пусть он верен Генриху Плантагенету, но если его начнут допрашивать, необходимо будет поклясться в преданности сторонникам Йорков. Хоть его поместье находится в Богом забытом уголке, правитель Северных Марчей[1]не гнушается иногда нанести визит и сюда.
В один пасмурный, но, как ни странно, теплый октябрьский день у Мейды начались роды. И именно в этот день Александр Гивет решил расстаться с миром. Еще утром он неплохо себя чувствовал. Аликс усадила его у теплого очага, а сама отправилась искать траву, необходимую, чтобы приготовить настой от кашля. Перед этим был сильный мороз, который, по словам сэра Удолфа, предвещал раннюю зиму. Вбежавший в дом Хейл объявил, что его любовница рожает, и при этом злорадно ухмыльнулся Аликс. Та пожала плечами и прошла мимо.
Такая теплая погода после жестокого холода сулила недоброе. Но сейчас земля оттаяла настолько, что она без труда выкопала нужные корни. Нашла участок дикой моркови и осторожно собрала семена в мешочек. На этот раз она не чувствовала угрызений совести. Поведение Хейла еще больше ожесточило ее сердце. Она и теперь готова была подписаться под каждым сказанным ему словом. Похоронив отца, она немедленно покинет этот дом. Нельзя и дальше жить в браке без любви. Но куда ей идти?
На обратном пути Алйкс прошла через деревню. Миновала дом, где жили Мейда и ее мать. Оттуда доносились стоны и крики. В дверях стояла младшая сестра Мейды. Аликс, не в силах совладать с собой, грозно нахмурилась, и девочка мгновенно скрылась внутри. Аликс рассмеялась, почувствовав себя немного лучше после этого небольшого выпада против мужа и его любовницы.
Войдя в дом, она немедленно направилась в свою маленькую аптеку и положила на стол мешочек е семенами. Она все рассортирует позже.
Поспешив в зал, она увидела, что отец спит.
— Папа, я вернулась, — окликнула его Аликс, наклоняясь, чтобы поцеловать отца в лоб. Лоб оказался ледяным, а Александр не шевелился. — Папа! Папа! — вскрикнула она, прижав руку к разом заколотившемуся сердцу. — Нет! Нет!
О Боже! Папа, не покидай меня!
Но ответа она не получила и разрыдалась в голос.
Слуги, оказавшиеся в зале, сразу поняли, что произошло. Один побежал за сэром Удолфом, который немедленно пришел к невестке.
— Дитя мое… ах, бедняжка! Он умер, верно?
Аликс кивнула и спросила сквозь слезы:
— Почему с ним никого не было? Почему его оставили умирать одного? Где был Уот?
Слуга выступил вперед:
— Он попросил вина, и я принес, госпожа. Не более часа назад. Он выпил немного, сказал, что хочет отдохнуть, и отпустил меня.
Аликс пригляделась к отцу. Лицо его было мирным, и на губах даже играла легкая улыбка. Очевидно, он отошел во сне.
— Тут нет ничьей вины, — сказала она наконец. — Уот, сходи за священником.
— Он будет похоронен на склоне холма, там, где лежат все наши родные, — решил сэр Удолф. — Мне очень жаль, Аликс. Он был хороший человек, а его дочь — хорошая женщина.
— Спасибо, — устало вздохнула Аликс.
Хейл, к ее облегчению, не пришел в спальню. Вряд ли она смогла бы вынести его жестокость этой ночью, потому что сегодня чувствовала себя особенно беззащитной и одинокой.
Утром она узнала, что Мейда еще не родила, и на миг ей стало жаль девушку.
Пришел священник и прочитал молитву над покойником. Аликс и две служанки обмыли исхудавшее тело и надели на Александра парадное одеяние из шелковой камки. Тело отнесли в спальню, а утром в дом принесли гроб. Усопшего доставили в церковь, где по нему отслужили погребальную мессу, а затем похоронили на склоне холма. Провожали его в последний путь Аликс, сэр Удолф и Уот.
Почти весь день Аликс провела на могиле отца. С севера задул резкий ветер, но она только сильнее закуталась в плащ из толстой шерсти с подбитым мехом капюшоном.
Лишь когда заходящее солнце послало алый луч сквозь собравшиеся на горизонте серые облака, Аликс встала и вернулась домой. Проходя мимо коттеджа Мейды, она снова услышала пронзительные крики и рев мужа, протестовавшего против чего-то не пришедшегося по вкусу его ребяческой натуре.