Колдун и кристалл - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дело не в забывчивости. Их там словно и не было. Видать,со мной происходит то же, что и с остальным миром.
– Ты «сдвинулся». – Сюзанна посмотрела на Роланда с такойжалостью, что через секунду-другую он отвел глаза. – Как и все остальное.
– Боюсь, что да. – Он взглянул на Джейка, губы плотно сжаты,глаза пронизывают насквозь. – Будешь готов загадывать загадки, когда я позовутебя?
– Да.
– Хорошо. И не отчаивайся. Мы еще живы.
Снаружи треск электричества стих.
– АККУМУЛЯТОРЫ ЗАРЯЖЕНЫ, И ВСЕ В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ, – возвестилБлейн.
– Великолепно, – сухо ответила Сюзанна.
– Лепно! – согласился Ыш, точно ухватив саркастическиеинтонации Сюзанны.
– Я ДОЛЖЕН ПЕРЕКЛЮЧИТЬ ОСНОВНЫЕ СИСТЕМЫ НА РАБОТУ ОТАККУМУЛЯТОРОВ. НА ЭТО УЙДЕТ ОКОЛО СОРОКА МИНУТ. ОПЕРАЦИИ РУТИННЫЕ, ВБОЛЬШИНСТВЕ ВЫПОЛНЯЮТСЯ В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ. ПОКА ИДЕТ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ, МЫМОЖЕМ ПРОДОЛЖАТЬ НАШЕ СОСТЯЗАНИЕ. МНЕ ОНО ДОСТАВЛЯЕТ НЕСКАЗАННОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ.
– Все равно что пересаживаешься с электрической тяги надизельную в Бостоне, – вставил Эдди. По голосу чувствовалось, что онпо-прежнему где-то далеко. – Чтобы ехать в Хартфорд, или Нью-Хейвен или какойдругой город, где не согласится жить ни один гребаный человек в здравом уме.
– Эдди? – спросила Сюзанна. – О чем ты…
Роланд коснулся ее руки и покачал головой.
– НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЯ НА ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА. – По голосуБлейна чувствовалось, что он веселится от души.
– Это точно, – отозвался Эдди. – Не обращайте внимания наЭдди из Нью-Йорка.
– ОН НЕ ЗНАЕТ ХОРОШИХ ЗАГАДОК, НО ТЫ ЗНАЕШЬ ИХ МНОГО, РОЛАНДИЗ ГИЛЕАДА. ЗАГАДАЙ МНЕ ЕЩЕ ОДНУ.
И когда Роланд загадал, Джейк подумал о своемэкзаменационном сочинении. Блейн – это боль, написал он в нем. Блейн – этоболь. Вот, правда. Так оно и вышло, он не ошибся. Истинная правда.
Не прошло и часа, как Блейн Моно тронулся с места.
Сюзанна зачарованно наблюдала, как зеленая точкаприближается к Дашервиллу, минует его и продолжает движение по последнемуотрезку маршрута, к конечному пункту. Скорость точки подсказывала, что нааккумуляторах монопоезд движется чуть медленнее, и ей показалось, что лампы всалоне для баронов горят не так ярко, но она не верила, что эта разница имеетхоть какое-то значение. Блейн мог ехать до Топики со скоростью шестьсот, а невосемьсот миль в час, но последних его пассажиров ожидал один и тот же исход – Блейнвсе равно размажет их по стенке.
Роланд также сбавил скорость, все глубже и глубже залезая вкладовые памяти. Однако находил все новые загадки и не желал признать своегопоражения. Как обычно. С той поры как он начал учить ее стрелять, Сюзаннаиспытывала нежеланную любовь к Роланду из Гилеада, чувство, родившееся из смесивосхищения, страха и жалости Она думала, что по-настоящему он ей никогда непонравится (потому что Детта Уокер, ее неразрывная часть, всегда будетненавидеть его за то, как он схватил ее и вытащил, упирающуюся, на свет Божий).Он, в конце концов, спас душу и тело Эдди Дина. Она могла бы любить его толькоза это, не говоря о прочем. Но еще больше она любила его, так ей казалось, затвердость духа, умение никогда, ни при каких обстоятельствах не сдаваться.Слова отступление в его словаре не существовало, даже если он терпел поражение…а сейчас именно это и происходило.
– Блейн, где можно найти дороги без карет, леса бездеревьев, города без домов?
– НА КАРТЕ.
– Правильный ответ, благодарю. Следующая загадка. У менясотня ног, но я не могу стоять, длинная шея, но нет головы. Я отнимаю услужанки жизнь. Кто я?
– ЩЕТКА, СТРЕЛОК. ДРУГОЙ ВАРИАНТ – «Я ОБЛЕГЧАЮ СЛУЖАНКЕЖИЗНЬ». ТВОЙ МНЕ НРАВИТСЯ БОЛЬШЕ.
Комплимент Роланд проигнорировал.
– Нельзя увидеть, нельзя пощупать, нельзя услышать, нельзяунюхать. Живет за звездами и под горами. Оканчивает жизнь и убивает смех. Чтоэто, Блейн?
– ТЕМНОТА.
– Спасибо, ответ правильный.
Изувеченная правая рука скользнула по правой щеке, знакусталости и сомнений, от скрежета щетины по мозолистой ладони по коже Сюзанныпобежали мурашки. Джейк сидел на полу по-турецки, сверля стрелка взглядом.
– Бегает, но не ходит, иногда поет, но не говорит, без плеч,но с руками, без головы, но с лицом. Что это. Блейн?
– ЧАСЫ.
– Дерьмо, – процедил Джейк, не разжимая губ.
Сюзанна посмотрела на Эдди, и в ней поднялась волнараздражения. Он вроде бы потерял всякий интерес к происходящему, заторчал, таквроде бы обозначали это состояние на сленге восьмидесятых. Она уж собраласьдвинуть его локтем в бок, чтобы привести в чувство, потом вспомнила, как Роландпокачал головой, показывая, что делать этого не надо, и оставила Эдди в покое.Как знать, о чем он там думает, по лицу ничего не скажешь, но, может, егораздумья чем-то да помогут.
Если так, то тебе хорошо бы поспешить, дорогой, мысленносказала она Эдди. Точка на карте-схеме все еще находилась ближе к Дашервиллу,чем к Топике, но еще четверть часа, и она перевалит за середину.
А поединок тем временем продолжался. Роланд загадывалзагадки. Блейн тут же их разгадывал, не давая стрелку ни секунды передышки.
Что строит замки, срывает горы, ослепляет одних, помогаетвидеть другим? ПЕСОК.
Спасибо.
Что живет зимой, умирает летом, растет с корнями наверху?СОСУЛЬКА.
Блейн, ты ответил правильно.
Человек ходит над, человек ходит под, во время войны сгораетдотла? МОСТ.
Спасибо.
Бесконечной чередой загадки шагали мимо Сюзанны, пока она непотеряла счет. Неужели именно так и проходил конкурс отгадчиков во времена егоюности на ярмарках Широкой Земли и Полной Земли, когда он и его друзья (хотяСюзанна подозревала, что по большому счету не все из них были ему друзьями,далеко не все) состязались за призового гуся? Она догадалась, что ответ скореевсего – да. Победителем становился тот, кому удавалось дольше всех сохранитьсвежую голову, каким-то образом проветривая перегретые мозги.
Особенно удручала та легкость, с которой Блейн выдавалответ. Какой бы трудной ни казалась ей загадка, Блейн мгновенно перекидывал мячна сторону Роланда, ка-слам.
– Блейн, кто имеет глаза, но не видит?