Новая любовь Розамунды - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне вдруг захотелось провести зиму в более мягком климате. И я хочу взять тебя с собой, Розамунда.
— А это значит плыть по морю в самое отвратительное время года, — заключила она. — Патрик, ты действительно считаешь меня круглой дурой?
— Это нужно королю, милая, — честно признался граф, поняв, что скрывать от Розамунды что-либо бесполезно. — Я не могу сказать больше, но знаю, что ты меня поймешь. Даже то, что я сказал, отдает мою судьбу в твои маленькие ручки, Розамунда.
— Тогда зачем ты мне это сказал? — удивилась леди Фрайарсгейт.
— Затем, что однажды ты была любовницей короля Генриха, — без обиняков ответил Патрик.
— Но кто тебе об этом рассказал? Ведь знали только Том и Энни! Наверняка проболтался кто-то из слуг. Надеюсь, не из моих! Нет. Это не могла быть Энни, потому что тогда ты не стал бы спрашивать, любит ли она путешествовать, поскольку заранее рассчитывал бы на то, что она отправится со мной. А твой король, учитывая этот факт, испугался, что я могу тебя предать. Ради Бога, скажи мне скорей, что Мег ничего об этом не знает!
— Она ничего не знает. И королева Екатерина тоже, — поспешил заверить Патрик.
— Я вовсе не строила глазки Хэлу, — вновь заговорила Розамунда после некоторой паузы. — Но он все равно добился бы своего. И ради интересов нашей семьи мне пришлось быть с ним любезной — насколько это было возможно, Патрик. Ни о какой любви и речи не было, и, хотя я предана Англии, мне не кажется, что ты делаешь для своего короля что-то такое, что может навредить моей стране. Король Яков проявил себя мудрым правителем, для которого главное — мир и процветание его подданных. Я достаточно хорошо знаю Генриха Тюдора. Этот человек крайне честолюбив и жаден. Он обзавелся весьма неприятной привычкой постоянно делать вид, будто сам Господь на его стороне. Это могло бы показаться забавным, если бы не было так опасно. И я ни при каких обстоятельствах не предам тебя, Патрик, — с пылом заключила Розамунда.
— Знаю, — проговорил граф и снова поцеловал ее в губы. — Так ты поедешь со мной, моя милая Розамунда?
— Я поеду с тобой, Патрик Лесли, куда бы ты ни отправился. Ибо боюсь, что разлука разобьет мне сердце, — с готовностью ответила Розамунда.
— А как же Логан Хепберн?
— Логану нужен сын и наследник. И ему давно следовало бы жениться, а не морочить себе голову дикими фантазиями о ребенке, которого он увидел в шесть лет. Да, впервые он увидел меня ребенком, но я уже давно выросла. И не хочу выходить замуж только потому, что доказала свою плодовитость.
— Мужчина вправе ожидать — а особенно если он носит титул, — что жена наградит его потомством, — заметил Патрик.
— И я вполне с этим согласна, — отвечала Розамунда, — но для него это единственная причина для нашего брака — если не считать всей этой чепухи о том, как он впервые увидел меня. Он болтает о любви, но любит ли он меня на самом деле, я не знаю и не хочу полагаться на удачу. Мне вовсе ни к чему становиться его женой, чтобы выяснить, что во мне его привлекает лишь здоровая утроба, способная вынашивать жизнеспособных детей. Я никогда не знала любви, Патрик, пока не повстречала тебя. И не хочу отказываться от нее ради так называемой приличной партии. Не хочу и не буду!
— Нам следовало бы пожениться, тебе и мне, — задумчиво проговорил граф.
— Только в том случае, если ты согласишься покинуть свой Гленкирк, а я — Фрайарсгейт, — повторила Розамунда слова, сказанные не так давно Патриком.
— И как тебе удалось узнать меня так хорошо за столь короткое время? — добродушно усмехнулся он.
— А тебе — меня… — эхом отозвалась Розамунда. — Ох, Патрик! Меня совершенно не интересует, кто что скажет и подумает! Я люблю тебя! И мне вовсе не обязательно быть для этого твоей женой. Так же как и тебе вовсе не обязательно предлагать мне честь носить твое имя, чтобы я верила в твою искренность. Мы и так знаем, что любим друг друга. Для этого нам было достаточно посмотреть друг другу в глаза.
— Да, — согласился граф. — Это так, милая.
— Когда мы покидаем двор? — спросила она.
— После Крещения, — ответил Патрик. — Пусть все подумают, что я вернулся в Гленкирк, поскольку меня тяготит жизнь при дворе. И твое отбытие, Розамунда, также должно выглядеть как возвращение домой. Скажи, это будет очень трудно — получить разрешение королевы покинуть двор?
Розамунда ненадолго задумалась, а затем сказала:
— Да, это будет нелегко, но мне придется сказать, что заболела одна из моих дочерей и Мейбл прислала за мной. Конечно, королева обидится, но ей придется с этим смириться. Она хотела, чтобы я оставалась с нею до самых родов. Она ужасно боится, что так и не сможет родить королю здорового сына.
— Lang ееу сказал королю, что родится крепкий мальчик. Он сожалеет лишь о том, что не увидит, как его сын станет взрослым, — добавил граф.
— Тогда мне будет не так стыдно за мою маленькую ложь, — сказала Розамунда.
— А твой кузен, лорд Кембридж? Весьма приятный во всех отношениях джентльмен, но я боюсь, что под добродушной внешностью кроется острый ум и сильный характер! — заметил Патрик.
— Том очень умен, но мне придется рассказать ему всю правду о нашем путешествии. Он самый лучший друг, какой у меня был в этом мире, и никто, даже мои мужья, не заботился обо мне так, как Томас Болтон. Честно говоря, он наверняка обидится, что мы не позвали его с собой, — усмехнулась Розамунда. — Однако мне придется просить его вернуться во Фрайарсгейт. Он объяснит Мейбл, куда я отправилась и почему. А кроме того, он присмотрит за девочками и позаботится о том, чтобы никто не попытался оспорить мою власть. Мой дядя Генри все еще не потерял надежду завладеть Фрайарсгейтом через одного из своих сыновей. Эдмунд уже стар и может попасться на какую-то его уловку, но моего драгоценного Тома так просто не проведешь. И пока он будет во Фрайарсгейте, я могу не бояться, что вернусь домой и обнаружу свою дочь Филиппу замужем за кем-то из ее жутких кузенов. — Розамунда наклонилась и нежно поцеловала графа в губы. — Мне будет очень стыдно оставлять Тома одного. К тому же он всегда умеет скрасить своими шутками самый долгий путь.
— И, тем не менее, я бы не хотел, чтобы наша идиллия превратилась в семейное путешествие к морю, — заключил Патрик.
— А в Гленкирке сумеют обойтись без тебя? Ты уже известил своего сына?
— Адам давно взрослый. Он даже чуть-чуть старше тебя, моя маленькая возлюбленная. У него есть голова на плечах. Рано или поздно он все равно станет хозяином Гленкирка, вот пусть и привыкает справляться сам. — Патрик крепко прижал Розамунду к себе и чмокнул в макушку.
— Он женат? — спросила она.
— Да, хотя я до сих пор не могу взять в толк, как его угораздило жениться на Анне Макдональд. Они познакомились летом, на сельской ярмарке. Она знала, что он наследник графа, а он не устоял перед ее кокетством. Адам очень похож на свою мать, хотя никогда не знал мою милую Агнес. Он добрый и уступчивый. Его спасает только то, что он унаследовал от Лесли здравый смысл. Тем не менее, мы с ним очень разные. Он совсем не имел опыта общения с девушками, и Анна без труда покорила его невинное сердце. Она родом из хорошей семьи. И у меня не было повода запретить им жениться. Только после свадьбы стало понятно, что мой сын женился на настоящей стерве. Однако она боится меня, и благодаря этому жизнь их остается сносной. Как это ни странно, иногда мне даже жаль Анну, и Господь свидетель — она честно исполнила свой долг. У меня есть два крепких внука и совсем крошечная внучка. Она родилась этой весной, и ее окрестили в честь матери Адама, милой Агнес. Малышка совсем не похожа на свою мать. А Анне нет до нее дела: она вполне довольна тем, что за девочкой присматривает няня. Думаю, что моя невестка чрезвычайно довольна, получив возможность хозяйничать в замке в мое отсутствие, — заключил граф с грустной усмешкой.