Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - Elah
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
I again was in the strange town with narrow streets. Wandering the streets of this city, I finally saw the sign "Near you" of the familiar to me cafe and went to it. I don't know how, but once inside, I one more time stood in my kitchen. Someone already was here: I saw her, my double.
— Ты не будешь возражать, если я сварю кофе для нас? — она улыбнулась и добавила. — И я приготовила яичницу для тебя. Ты ведь не обедала и не ужинала.
"I'll make coffee for us, would you mind?" she smiled and added. "Besides, I cooked the scrambled eggs for you. You haven't eaten anything during the day."
— Опять ты?
"Again, are you?"
— Я.
"Yes, it's me."
Я вспомнила свой недавний разговор с ней. Надо же, почему я вспомнила о нем только сейчас?
I remembered my recent conversation with her. I was wondering why I remembered it just now.
— В прошлый раз ты говорила мне о парне с желтой сумкой — он заходил в магазин, как ты сказала, даже купил пару обуви. Я вышла с ним в кафе выпить кофе. В это же самое время в магазин приехала хозяйка и уволила меня, потому что меня не было на рабочем месте. Это ты все подстроила?
"Last time you told me about the guy with the yellow bag. He came into the store, as you said, even bought a pair of shoes. I went with him to a cafe to drink coffee. At the same time into the store the owner arrived and fired me because I wasn't in the workplace. Did you set this up?"
— Нет.
"No, I didn't."
— Если бы я не вышла пить кофе с ним, никто бы не подставил меня, и я бы не потеряла работу. Ты устроила так, чтобы меня уволили!
"If I hadn't gone to drink coffee with him, no one would have framed me, and I wouldn't have lost my job. You have arranged to get me fired!"
— Знаешь, сначала тебе лучше поесть.
"I think first you'd better eat."
Она говорила спокойно, доброжелательно, и я послушно села за стол и съела приготовленную яичницу.
She spoke calmly, gently, and I obediently sat down and ate scrambled eggs.
— Ну вот, теперь можем выпить кофе и поговорить о твоих проблемах. — сказала она с улыбкой.
She spoke calmly, gently, and I obediently sat down and ate scrambled eggs.
После еды я успокоилась немного и перестала ее обвинять.
After eating, I became calmer and no longer blame her.
— Ты сказала мне о парне с желтой сумкой, но ничего не сказала о том, что хозяйка уволит меня. Ты знала об этом?
"You told me about the guy with the yellow bag but didn't say anything about what the owner will fire me. Did you know about this?"
— Это был один из возможных вариантов.
"It was one of the options."
— Что ты имеешь в виду?
"What do you mean?"
— Это значит, что чтобы ты развивалась, нужны изменения. Если ты сама движешься навстречу им, они происходят в твоей жизни.
"This means that you need changes for your development. If you move towards them, they will happen in your life."
— Я не чувствую развития. На мой взгляд, я сейчас «в полной заднице». Что хорошего в том, что Руслан, Катя меня подставили, Ирина ничего не сказала в мою защиту — не могу простить им этого. Руслан наговорил всякого, и Роксана Викторовна меня сразу уволила. Это больно, понимаешь? И я осталась без работы! Два года назад, когда не стало мамы с отцом, мне тяжело было где-то устроиться…
"I do not feel any development. In my opinion, I am in full ass. What's great is that Ruslan and Katya framed me, but Irina said nothing in my defense. I can't forgive them. Ruslan uttered bad things about me, and Roxanne fired me. It hurts, do you know? And I was left without a job! Two years ago, when mom and dad died, no one wanted to give me a job. .."
— Ты бы хотела вернуться работать в магазин, как раньше?
"Do you want to go back to work in the store as before?"
— Теперь уже не смогу и не хочу.
"Already I can't and don't want to."
— Хорошо, с этим ты разобралась. Теперь позаботимся об остальном. Выглядишь ты не лучшим образом, и вряд ли кто-то захочет взять тебя на работу в таком виде. На что ты обиделась?
"Well, you've resolved this issue. Let's take care of the rest. You don't look very well, and hardly anyone will want to hire you like this. What are you offended?"
— Я же тебе сказала: Руслан подставил меня из-за мести, Катя его поддержала, Ирина не стала ничего говорить в мою защиту, и Роксана уволила меня.
"I told you: Ruslan set me up for revenge, Katya supported him, Irina didn't interfere to protect me, and Roxanne fired me."
— А что, если наоборот — тебе помогли сделать шаг к новым возможностям в твоей жизни. И ты просто неверно оценила ситуацию?
"But what if the opposite, it helped you to make a step to new possibilities in your life? Did you just misread the situation?"
— Почему новое не может придти в мою жизнь без таких «подстав» и увольнения?
"Why new opportunities can't be without these 'framed' and 'fired'?"
— Это проверка: поддашься эмоциям и обидишься — останешься, как ты выразилась, «в полной заднице», сможешь справиться с ними — раскроются новые возможности.
"It is a test: if you succumb to emotions and continue to be offended, you will continue, as you put it, to be in full ass, but if you can handle the emotions, new opportunities will open for you."
— Ты это серьезно?
"Are you serious?"
— Да.
"Yes, I am."
— Ладно, прямо сейчас мне больно. Ну и что я могу с этим сделать? Как мне подавить то, что я чувствую?
"Well, right now I hurt. And what