Тайна мрачного замка - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я помогу ребятам с одеждой, – вызвалась Димми. – В такую тёплую погоду они не захотят брать слишком много. А теперь, дети, если хотите взять любимые книги или игры, дайте мне их упаковать. Только без фанатизма. Майк, предупреждаю лично тебя: не вздумай тащить с собой набор «Собери железную дорогу»!
– Сколько книг можно взять? – спросил Джек. – По одной на брата? – Потом он вспомнил о большой библиотеке в замке. – Хотя постойте! У нас будут все эти книги, что мы видели в библиотеке Лунного замка. С такими запасами нам дождливые дни не страшны!
– Припоминаю, там в основном какая-то нуднятина, – скривился Майк. – Вроде научных трактатов. Может, во всей библиотеке интересных книг – раз-два и обчёлся. Я беру свои любимые приключенческие повести.
– Надо бы написать о наших приключениях, – сказала Нора, поднимаясь с Пегги наверх. – Получатся очень интересные истории.
– И все будут жалеть, что не знают нас и не могут разделить наши приключения! – воскликнул Поль. – Держу пари, большинство детей хотели бы посетить наш секретный остров – тот, куда мы сбежали, когда только-только подружились, помните?
– Пошли, болтуны, – сказала Димми, подталкивая детей вверх по лестнице. – Покажете мне одежду в ваших комодах. Представляю, сколько стирки, глажки и штопки меня ждёт! Пегги, Нора, вам придётся помочь, если работы будет слишком много.
– Обязательно, – пообещали они.
Девочки были так счастливы, предвкушая поездку в Лунный замок, что даже мысль о штопке чулок не смогла испортить им настроение.
Капитану Арнольду сообщили новости, когда он вечером вернулся домой.
– Хорошо, что у братьев Поля всего лишь корь в лёгкой форме, – сказал он. – Было бы обидно отменить визит в Лунный замок. В любом случае с Димми дети будут в порядке.
Эти два дня были очень насыщенными. Миссис Арнольд металась туда-сюда, выискивая то одно, то другое. Димми стирала, гладила и штопала без остановки. Мальчики начали укладывать книги и игры на дно двух больших чемоданов.
Пегги и Нора весело распевали:
– В Лунный замок мы скоро придём, в Лунном замке мы тайны найдём…
Майк досочинил после долгих раздумий:
– Как же весело все впятером мы каникулы там проведём!
– Интересно, Гай уже съехал? – вдруг спросил Джек.
Он обратился к миссис Арнольд:
– А что эти три смотрительницы, ответили на наше письмо?
– Пока ничего. Я написала миссис Бримминг. Но она ещё не ответила.
– Да просто мне вспомнился тот тип, Гай, – сказал Джек. – Я надеялся, что он уедет.
– О да, конечно, он уехал, – сказала миссис Арнольд. – Я предупредила агентов: если он не уедет, мы не будем снимать замок. Не стоит беспокоиться о нём. Вам даже со смотрительницами не придётся слишком часто сталкиваться, хотя они, конечно, везде будут протирать пыль, проветривать и так далее.
– А кто будет готовить? – спросила Пегги. – Димми? Неужели эти три старухи позволят ей пользоваться кухонной плитой?
– Не знаю, – ответила миссис Арнольд. – В письме я предложила им на выбор: либо готовить для вас и получать за это деньги, либо позволить Димми хозяйничать на кухне. Я не сомневаюсь, что они предпочли бы готовить и зарабатывать немного больше денег. Надеюсь на это: так будет легче для Димми.
– Скорей бы завтра, – сказала Нора, появляясь с охапкой выглаженной одежды.
– Тринадцатый! – подал голос Майк.
– Что?
– Тринадцатый раз повторяешь одно и то же, я считал! За сегодня ты сказала: «Скорей бы завтра» – двенадцать раз… Который час? Почти пора пить чай. Что ж, завтра в это же время мы будем в Лунном замке!
Наконец сборы были окончены, чемоданы – закрыты. Димми убедилась, что всё необходимое упаковано и готово, ничего не упущено. Миссис Арнольд и её муж тоже уезжали на следующий день. Детям не сказали, куда им можно позвонить или написать. Но родители сами об этом не знали. Даже капитану Арнольду пока не сообщили, куда он отправится.
– Я за то, чтобы мы все пораньше легли спать, – сказал он за ужином. – Тебе надо как следует отдохнуть до завтра, ты устала за день, милая, – добавил он, поворачиваясь к жене. – И Димми тоже.
– Мы не устали, – сказал Майк. – Но мы ляжем спать пораньше, чтобы завтра наступило ещё быстрее! В котором часу Ранни приедет за нами?
– Около половины одиннадцатого, – ответила мать. – Можно снова пообедать в том же кафе в Болингблоу. И вот ещё что. Вы у меня взрослые и сознательные, так что я полагаюсь на вас – чтобы раритетная мебель в замке осталась в целости и сохранности.
– Мама, мы будем вести себя как принцы и принцессы! – Майк рассмеялся. – Пошли спать. Ура – завтрашнему дню! Ура – Лунному замку!
Глава восьмая. Снова замок
На следующее утро все были в большой спешке.
Дом должен был побыть без хозяев какое-то время.
Миссис Хант, женщина, которая готовила и помогала в кухне, приходила каждый день. Она и сегодня должна была прийти, вытереть пыль, проветрить комнаты, покормить кур.
Капитан Арнольд уже приготовил свою сумку, а миссис Арнольд упаковала маленький дамский саквояж. Майк хотел открыть один из чемоданов и положить туда две книги, которые ему вдруг захотелось взять в последний момент.
– Не вздумай, – остановила его Димми. – Ты уже дважды открывал чемодан и всю одежду внутри помял. Потом чемодан не закрывался… А теперь я заперла чемодан, а ключ взяла с собой!
– Вот беда! – сказал Майк и пошёл посмотреть, нельзя ли открыть школьный чемодан Поля, который принц взял с собой в дорогу. Но Димми предусмотрительно заперла и его.
Ровно в половине одиннадцатого появился сверкающий автомобиль. За рулём сидел, конечно, Ранни. Он улыбнулся взволнованным детям.
– Итак, мы возвращаемся в замок! – сказал он. – Бедная машина на тамошних дорогах убьётся в хлам.
– Баронские машины не боятся ухабов, – возразил Поль. – Ты сам хвастался!.. Наша красавица не убьётся, я в неё верю… До свидания, капитан Арнольд! Привет новому самолёту! Ясного неба, мягкой посадки!
– Спасибо, малыш, – сказал капитан Арнольд. – Если, ребята, вы услышите в небе ЖЖУХ! со скоростью звука, это буду я в новом самолёте.
Все засмеялись. Нора обняла отца.
– Будь осторожен, папочка, ладно? – сказала она. – Удачи вам!
Вскоре все наобнимались на прощание, и машина тронулась, а капитан и миссис Арнольд помахали ей с порога.
В добрый путь!
В большой машине было довольно шумно, но никто