Почти как «Бьюик» - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Брэда вытянулось лицо.
— О, черт. Значит, там контейнер?
— Боюсь, что да. И, пожалуй, для взрослого мужчины онмаловат. Патрульный Уилкокс? Есть у вас вопросы к этому молодому человеку?
Поскольку он только учился, а Эннис учил, Кертис задалнесколько вопросов, главным образом, для того, чтобы убедиться, что Брэдли непил и находится в здравом уме. Потом кивнул Эннису, который шлепнул Брэдли поплечу, как давнего друга.
— Как насчет того, чтобы пройти со мной в конторку? —предложил Эннис. — Нальешь мне чашку отравы, которую у вас называют кофе, и мыпосмотрим, удастся ли нам разобраться в происходящем, — и повел Брэдли к двери,обняв за плечи. Рука у патрульного Рафферти была крепкая, так что Брэдли несмог даже обернуться.
Что же касается патрульного Уилкокса, он получил тричетверти часа на осмотр «бьюика». Столько времени понадобилось тягачу соранжевым маячком на крыше кабины, чтобы добраться до автозаправочной станции«Дженни». Сорок пять минут
— не так уж и много, но их хватило, чтобы превратить Кертисав пожизненного исследователя «роудмастера». Не зря говорят, что истинная любовьударяет, как молния.
Эннис сидел за рулем патрульной машины, когда они возвращалисьв расположение взвода Д, следуя за тягачом и «бьюиком», передние колесакоторого стояли на кузове тягача, а задним бампер едва не касался земли. Кертот волнения аж подпрыгивал на пассажирском сидении, напоминая маленькогомальчика, которому не терпелось пописать. Между ними потрескивало полицейскоерадио, сработанное компанием «Моторола», несчетное число раз облитое кофе иколой, однако, работавшее, как часы. На 23-ем канале Мэтт Бабицки и патрульные,находящие на выезде, обменивались интересующей их информацией. Этотнескончаемый саундтрек являлся неотъемлемой частью их жизни. Он звучал итеперь, да только Эннис и Керт могли услышать хоть слово лишь в одном случае:если бы Мэтт Бабицки обратился непосредственно к ним.
— Прежде всего двигатель, — говорил Керт. — Нет, полагаю,прежде всего защелка капота. Рычаг со стороны водителя, и на него надо нажать,а не потянуть на себя.
— Никогда о таком не слышал, — буркнул Эннис.
— Подожди, подожди, — не унимался его молодой напарник. — Японял, как им пользоваться, и поднял капот. Двигатель… о, этот двигатель…
Эннис глянул на него. По лицу чувствовалось, что ответ онзнает, и ответ этот невероятный. Оранжевый свет маячка на крыше кабины тягачапокрывал его кожу желтизной, словно у больного желтухой.
— Только не говори мне, что двигателя нет. Не говори, чтопод капотом радиоактивный кристалл или еще какая-нибудь муть с летающихтарелок.
Кертис рассмеялся, весело и нервно.
— Нет, нет, там двигатель, но не такой, как все. С обоихсторон блока цилиндров большие хромированные буквы «БЬЮИК 8», на тот случай,что механик забудет, с чем имеет дело. Восемь свечей, по четыре с каждойстороны, как и положено, восемь цилиндров — восемь свечей, но нет крышкираспределителя зажигания и самого распределителя, во всяком случае, я их неувидел. Нет генератора и альтернатора.
— Да перестань!
— Эннис, чтоб мне сдохнуть, если я вру.
— А куда идут провода от свечей?
— Каждый образует кольцо и уходит в блок цилиндров.
— Бред какой-то!
— Да! Но ты послушай, Эннис, послушай! — короче, не прерывайменя своими репликами и дай высказаться. Кертис Уилкокс вертелся на сидении, ноне отрывал глаз от «бьюика», которого буксировали впереди.
— Хорошо, Керт, я слушаю.
— Радиатор есть, но, насколько я могу сказать, в него ничегоне залито, ни вода, ни антифриз. Приводного вентиляторного ремня нет, и этологично, потому что нет и вентилятора.
— Масло?
— Есть картер и измерительный стержень, но на стержне нетделений. Есть аккумулятор «Делко», но, Эннис, он ни к чему не подключен.Проводов нет.
— Ты описываешь автомобиль, который не может ездить, —прокомментировал Эннис.
— Сам знаю. Я вытащил ключ из замка зажигания. Он на обычнойцепочке. Но цепочкой все и заканчивается. Брелка нет.
— Другие ключи?
— Тоже нет. И ключ зажигания вовсе не ключ. Полоска металлавот такой длины, — Кертис развел большой и указательный пальцы на пару дюймов.
— Заготовка, правильно я тебя понял? Заготовка под ключ,какими пользуются при изготовлении дубликатов ключей?
— Нет. Никакого намека на ключ. Просто полоска металла.
— Ты попробовал завести двигатель?
Керт, до того трещавший без остановки, ответил не сразу.
— Говори, — продолжил Эннис. — Я же твой напарник. И несобираюсь тебя укусить.
— Да, конечно, попробовал. Хотел посмотреть, как работаетдвигатель.
— Разумеется, он работает. Кто-то приехал на этом «бьюике»,не правда ли?
— Роуч так говорит, но заглянув под капут, я задалсявопросом, лжет он или его загипнотизировали. И знаешь, ответа на этот вопрос унас пока нет. Ключ не поворачивался. Словно замок зажигания заблокировали.
— И где сейчас ключ?
— Я его вставил в замок.
Эннис кивнул.
— Правильно. Когда ты открыл дверцу, лампочка под крышейзагорелась? Или ее тоже нет?
Кертис помолчал, задумавшись.
— Да. Лампочка есть и она загорелась. Мне следовало этоотметить. Но как она могла загореться? Как могла, если аккумулятор неподключен?
— Возможно, питание лампочки осуществляется от специальныхконденсаторов. Такое возможно, — но по голосу чувствовалось, что Эннис и сам неочень-то верит в свои слова. — Что еще?
— Лучшее я оставил на закуску. Мне пришлось кое к чемуприкоснуться, но я пользовался носовым платком и помню, к чему прикасался, такчто не напускайся на меня.
Вслух Эннис ничего не сказал, но одарил молодого напарникавзглядом, который ясно говорил: если потребуется оторвать ему яйца, он, Эннис,их оторвет.
— Весь приборный щиток — туфта, одна видимость. Верньерырадиоприемника не поворачиваются, клавиши не нажимаются, ручка реостата нагревателяне двигается. Не нажимается и кнопка включения обогрева ветрового стекла. Такоеощущение, словно все залили цементом.