Смертельная ошибка - Хелен Даррант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже мой, что это? Миртл, даже ты должна почувствовать этот запах!
Девушка попыталась. Она понюхала воздух, но уловила лишь слабый, хотя и неприятный запах.
— Бывают времена, когда болезнь Паркинсона — благословение, — пошутила Миртл Стэнли.
Она взяла трость Уилфреда и с силой стала тыкать в пакет, пока тот не открылся. В этот момент пакет упал на бок, и что-то с глухим стуком выкатилось на ковер. Сотрудница благотворительного магазина уже собиралась послать Уилфреда за совком и щеткой, но вдруг поняла, что выпавший предмет — человеческая голова.
В этот момент Миртл упала в обморок, а Уилфред вызвал полицию.
* * *
— Ее отвезли в больницу, сэр, — сообщил Доджи Кэллэдайну, когда тот вошел в магазин. — Девушка была потрясена, почувствовала головокружение. Учитывая возраст сотрудницы, она должна быть в безопасности.
— Это Дорин Поттер, управляющая, — Уилфред представил полиции свою начальницу. — Я сразу почувствовал неладное, но, понимаете, у Миртл болезнь Паркинсона. Этот недуг лишил ее обоняния, поэтому она ничего не поняла.
— Я была здесь еще до доктора Хойла, сэр, — Рут вышла из кухни с двумя чашками чая. — Часть головы уже разложилась, но это Айс. — Она дала чашки Уилфреду и Дорин. — Люди Бато забрали чек и пакет. Я пришла сюда, как только мне позвонили. Донна Эдвардс не вернулась домой, как и Келли, так что не было смысла торчать в районе.
— Нам нужно срочно поговорить с этими женщинами. Мне нужно знать, что делал Эдвардс в прошедшие дни и когда его в последний раз видели живым. Также хорошо бы выяснить, не расстроил ли он кого-нибудь за последнее время.
— Быстро посетим Хобфилд, и я напишу тебе длинный список подозреваемых, — саркастически заметила Рут. — Здесь скорее вопрос, кого он не расстроил.
— А как же Машеда?
— Согласись, все сделано очень удобно. — Кэллэдайн надел перчатки. — Чек, по которому мы можем выйти прямо на эту семью и не терять попусту времени. — Мужчина покачал головой. — Кто-то морочит нам голову, Рут, и мне это не нравится.
Том Кэллэдайн вздохнул. По выражению лица Рут он понял, что женщина не совсем согласна с таким ходом мыслей. Рут Бейлисс знала это настроение Тома, она замечала его раньше достаточно часто. Кэллэдайн знал, что Рут считает его чертовски хорошим полицейским, но главным его недостатком была склонность резко отклоняться от предшествующих мыслей и держать все при себе. Так что же ей сказать?
Если здесь отсутствовала связь с бандой или Фэллоном, тогда о чем вообще шла речь? Рут, казалось, думала, что это была всего лишь нарковойна. В ней Айс переступил черту в борьбе за превосходство. Все вышло из-под контроля, и Айс был мертв, но насколько это соответствует действительности? Кэллэдайну нужно было поговорить с Фэллоном.
— Оставление частей тела там, где они наверняка будут найдены, служит демонстрацией, то есть предупреждением другим. Нам, — сказала Тому Рут.
— Возможно, — загадочно ответил полицейский.
— Ты явно озадачен. — Бейлисс подошла к Кэллэдайну. — Последуем предложению Торпа и обыщем всю их компанию?
— Это не война за территорию, Рут, а… — Том посмотрел на коллегу. — Но они перестарались, зашли слишком далеко. — Мужчина не сомневался в своей версии, но чувствовал, что не сможет убедить партнера. Он на мгновение закрыл глаза. Война за территорию — почти комфортное предположение, но интуиция подсказывала Тому Кэллэдайну — все гораздо хуже.
Инспектор покачал головой и оглядел хорошо спланированный магазин, в котором предлагался широкий выбор вещей. Неплохо, если учитывать, что все было подержанным. Полицейский прошел мимо рядов одежды и сел на скамью рядом с Уилфредом.
— Ты был очень храбр, — мягко сказал Том. — Ты все сделал правильно: сразу позвонил в полицию и ничего не трогал. Я знаю, ты живешь в поселке, а не в районе, но разве дети создают тебе проблемы?
— Обычно нет, но на прошлой неделе они заявились к нам целой группой и пытались разгромить это место. — Уилфред вытер лоб носовым платком и продолжил: — Мы с Миртл выпроводили хулиганов.
Кэллэдайн не мог себе даже представить, что творилось в голове этого парня, когда человеческая голова упала на пол. Это выглядело ужасно, шокирующе. Почти немыслимо, что кто-то оставил человеческую голову, зная, что ее обязательно найдут.
Впрочем, разве не в этом дело? Таинственный преступник очень хотел, чтобы нашли и пальцы, и голову. Их оставили там, где все можно быстро обнаружить.
Глаза Кэллэдайна сузились. Жестокий поступок.
— Где Рокко? — спросил он Рут.
— Он пошел проверить другие магазины на центральной улице в поисках камер видеонаблюдения. Судя по всему, пакет оставили между шестью вечера и девятью утра.
— Эта… часть тела отправилась к доктору? — Том Кэллэдайн изо всех сил старался не представлять себе, о какой именно части тела идет речь.
Рут кивнула:
— Доктор был здесь через пятнадцать минут. Он довольно ловко забрал эту часть тела.
Женщина громко сглотнула.
Том Кэллэдайн повернулся к Уилфреду:
— У вас здесь есть камеры видеонаблюдения? Может, снаружи?
— Боюсь, никаких камер, — ответила за него Дорин. — Мы благотворительный магазин, инспектор. Нам они не нужны.
Кэллэдайн с удовольствием прочитал бы девушке лекцию о личной безопасности, а также о пользе таких людей, как он, когда случается нечто плохое, но не стал себя утруждать.
— У нас больше нет дела о нападении. У нас есть полномасштабное убийство, — тихо сказал мужчина Рут Бейлисс. — Когда Уилфред придет в себя, я хочу, чтобы его официально допросили, и кто-то должен будет пойти к миссис Стэнли.
— Я могу, — вызвалась Рут. — Завтра получу их показания и привезу в участок.
Кэллэдайн говорил о пяти часах, но было уже далеко за семь, когда команда вновь собралась в главном офисе, который теперь стал комнатой происшествий. Мужчина зевнул и посмотрел на часы.
— Убедись, что компьютер следит за этой квартирой. Я хочу знать, когда Донна вернется домой, и мне все равно, сколько сейчас времени. Я сам сразу с ней поговорю. Есть какой-нибудь толк от системы видеонаблюдения?
Имоджин Гуд покачала головой и вздохнула. Молодая женщина провела большую часть дня не отрывая глаз от проклятого экрана, но не знала, что ищет. Что здесь подозрительного? Гуд наблюдала за происходящим в магазинах в Хобфилде, а фактически открыла окно в другой мир. Она видела, по меньшей мере, две драки и одно неудачное ограбление, и все в пределах двухчасовой записи.
— Мы определенно имеем дело с убийством, — объявил Кэллэдайн команде. — Айс мог бы обойтись и без пальцев, но не без головы. Я сомневаюсь, что здесь есть связь с бандой, но будем непредвзяты. Йен Каллум Эдвардс, конечно, жертва, но у меня также есть серьезные сомнения относительно судьбы Гэвина Херста. Этих двоих было водой не разлить. Однако всегда есть шанс, что Гэвин в курсе чего-то и просто где-то прячется. Нам нужны люди для дачи показаний. Мне нужно ваше присутствие в Хобфилде, особенно в общественном центре.