Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон усмехнулся.
– Он ждет ответа?
– Да.
– Вежливо поблагодарите его за звонок и скажите, что я обязательно приеду к тюрьме ко времени освобождения. Скажите также, что в данный момент я занят настолько приятным делом, что не желаю разговаривать ни с кем, кроме своей партнерши.
Официант удалился, Мейсон и Делла Стрит вернулись в центр зала.
– Бедная Салли Мэдисон, – сказал Мейсон. – Она готова была пойти на смерть ради любимого человека.
Делла посмотрела ему прямо в глаза.
– Нельзя винить ее за это. Такие поступки… в природе женщины.
– Удивительно, но такая верность чаще присуща женщинам, подобным Салли Мэдисон, а не живущим по общепринятым правилам.
Делла Стрит опустила глаза.
– Так устроены женщины, шеф. Они готовы сделать буквально все для любимого человека. – Потом она торопливо добавила: – Шеф, который час? Не стоит опаздывать в тюрьму.
– Не опоздаем.
Музыка стихла. Мейсон обнял Деллу за талию и повел к столику при свете внезапно вспыхнувших люстр.
– Кроме того, в знак признательности лейтенант Трэгг мог бы и задержать процедуру на несколько минут. Делла, если тебе еще раз придется идти куда-нибудь с вымогательницей, осмотри сначала ее сумочку.
– Вряд ли я так поступлю, – рассмеялась Делла Стрит. – Приключения учат нас чему угодно, но не благоразумию.
– Именно такая жизнь мне и нравится, – с улыбкой подтвердил Перри Мейсон.