Гость - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она стояла у него за спиной, в тени колонны, обрамляющей вход. Обернувшись, Ричер увидел в темноте светлое пятно ее волос и белый треугольник рубашки над лацканами пиджака.
— Привет, — ответил он. — Как ты?
Харпер приблизилась к нему.
— Все будет хорошо. Я попрошу перевода. Возможно, сюда. Мне здесь понравилось.
— И тебя отпустят?
Она кивнула.
— Обязательно отпустят. Пока продолжаются слушания по бюджету, никто не осмелится начать раскачивать лодку. Все будет обделано как можно тише.
— На самом деле ничего этого вообще не произошло, — сказал Ричер. — Мы только что остановились на этом.
— Значит, ты поправил свои отношения с Бюро?
— Поправил так, как только их можно было поправить.
— Я бы вступилась за тебя, — решительно заявила Харпер. — Чего бы мне это ни стоило.
— Не сомневаюсь. Жаль, что таких как ты мало.
— Вот, возьми. — Она протянула листок бумаги. Это был служебный билет, выписанный в Квантико. — С этим ты доберешься до Нью-Йорка.
— А ты как же?
— Скажу, что потеряла. Мне выпишут новый.
Шагнув, Харпер поцеловала его в щеку. Развернулась и пошла прочь.
— Удачи, — бросила она.
— И тебе тоже, — окликнул ее Ричер.
* * *
До аэропорта он прошел пешком, двенадцать миль по обочинам дорог, построенных для автомобилей. На это у него ушло три часа. Он обменял служебный билет ФБР на авиабилет и прождал еще час ближайший рейс. Проспал четыре часа в воздухе, преодолев три часовых пояса, и в час дня совершил посадку в «Ла-Гуардии».
На последние оставшиеся у него наличные Ричер доехал на автобусе до ближайшей станции метро, а затем добрался на метро до Манхэттена. Вышел на станции «Канал-стрит» и прошел на юг до Уолл-стрит. В два с небольшим он уже был в вестибюле здания, в котором располагалась контора Джоди. Шестидесятиэтажный небоскреб заполнялся сотрудниками различных фирм, возвращавшимися на работу с обеденного перерыва. Приемная конторы, в которой работала Джоди, оказалась пустой. За столиком никого. Ричер прошел в открытую дверь, побродил по коридорам, заставленным дубовыми книжными шкафами с толстыми юридическими справочниками. Слева и справа остались двери, ведущие в пустые кабинеты. На столах лежали бумаги, на спинках кресел висели пиджаки, но людей нигде не было видно.
Подойдя к двустворчатым дверям, Ричер услышал доносящийся из-за них гул голосов. Звон стекла. Смех. Он потянул правую створку, и вырвавшийся из помещения громкий шум оглушил его. Просторный зал был заполнен людьми. Мужчины были в темных костюмах, белоснежных рубашках, подтяжках и скромных галстуках; женщины в строгих темных платьях и черных колготках. Одна стена состояла из сплошных окон, за которыми светило ослепительное солнце; длинный стол, накрытый плотной белой скатертью, был уставлен рядами бокалов и сотней бутылок шампанского. Двое официантов разливали пенистое золотистое вино так быстро, как только могли. Гости пили шампанское, чокались и смотрели на Джоди.
Молодая женщина двигалась через толпу, привлекая к себе всеобщее внимание, словно магнит. Где бы она ни появлялась, люди расступались, а затем окружали ее плотным кольцом. По всему залу тут и там образовывались небольшие восторженные кружки, в центре которых была Джоди. Она поворачивалась налево и направо, улыбалась, чокалась, затем снова приходила в движение, словно бильярдный шар, и снова оказывалась в центре внимания. Джоди увидела Ричера в дверях в тот самый момент, когда он сам увидел свое отражение в стекле, которым было закрыто висящее на стене полотно кисти Ренуара. Небритый, он был в помятой рубашке защитного цвета с засохшими корочкой пятнами зеленой краски. На Джоди было вечернее платье, стоившее не меньше тысячи долларов, которое только что сняли с плечиков. Вместе с ней на Ричера обратились взоры сотни пар глаз; в зале наступила тишина. Джоди замялась, принимая решение. Затем, протиснувшись сквозь толпу, бросилась Ричеру на шею, не выпуская бокал с шампанским.
— Это вечер в честь того, что тебя сделали партнером, — сказал Ричер. — Ты добилась своего.
— Добилась!
— Что ж, прими мои поздравления, крошка. И извини за опоздание.
Джоди увлекла его в толпу гостей, сомкнувшуюся вокруг них. Ричер пожал руки сотне адвокатов, так, как когда-то пожимал руки генералам иностранных армий. «Не шутите со мной, и я не буду шутить с вами». Главным был мужчина лет шестидесяти пяти с красным лицом, сын одного из тех, чьи фамилии красовались на бронзовой табличке с названием фирмы. Его костюм, наверное, стоил больше, чем вся та одежда, которую когда-либо приходилось носить Ричеру. Однако общая атмосфера вечеринки означала, что в поведении старика нет никакой заносчивости. Казалось, он с радостью пожал бы руку лифтеру дома, в котором жила Джоди.
— Она восходящая звезда, — объявил Ричеру старик. — И я очень рад, что она приняла наше предложение.
— Джоди самый умный и проницательный юрист из всех, с кем мне доводилось иметь дело, — сказал Ричер, перекрывая гул голосов.
— Вы поедете с ней?
— Куда?
— В Лондон, — объяснил старик. — Разве она ничего не говорила? Первым поручением младшего партнера у нас всегда является руководство европейским отделением. Джоди проведет пару лет в Лондоне.
В этот момент Джоди, улыбнувшись, подхватила Ричера под руку и отвела в сторону. Общая толпа начинала постепенно разбиваться на отдельные группки; разговор переходил на тему работы и на сплетни вполголоса. Джоди отвела Ричера к окну. Оттуда открывалась панорама порта шириной около ярда, ограниченная с обеих сторон соседними зданиями.
— Я звонила в центральное управление ФБР, — начала Джоди. — Я беспокоилась по поводу тебя, ведь формально я по-прежнему остаюсь твоим адвокатом. Я говорила с Аланом Дирфильдом.
— Когда?
— Два часа назад. Он ничего мне не сказал.
— А говорить нечего. Они чисты передо мной, я чист перед ними.
Джоди кивнула.
— Значит, ты все же сделал то, что им было от тебя нужно. — Она помолчала. — Тебя привлекут в качестве свидетеля? Будет судебный процесс?
Ричер покачал головой.
— Судебного процесса не будет.
— Значит, только похороны?
Он пожал плечами.
— Никаких родственников не осталось.
Джоди снова помолчала, словно решаясь задать важный вопрос.
— И что ты испытываешь? Отвечай одним словом.
— Спокойствие.
— Если бы тебе пришлось бы снова оказаться в такой ситуации, ты поступил бы так же?
Настал черед Ричера сделать паузу.
— В такой же ситуации? — наконец сказал он. — Без раздумий.