Интриганка - Сидни Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прослужив двадцать лет в участке Уолдо Каунти, лейтенант Ингрэм ни разу не столкнулся с настоящим уголовным преступлением. Самым нашумевшим делом в маленьком местечке был случай, когда пьяный турист сбил выстрелом голову лося, висевшую на стене антикварной лавчонки. Убийство Джорджа Меллиса стало сенсацией, подхваченной всеми газетами, и лейтенант почувствовал, что наконец настал его час. Улыбнись Ингрэму удача, и его могли бы перевести в Нью-йоркский департамент полиции, в самую гущу событий, и даже назначить детективом! Именно поэтому он, нерешительно поглядев на Паппаса, пробормотал:
– …Не знаю, право…
Словно прочитав мысли собеседника, Паппас добавил:
– Нам от вас ничего не надо, но дело это темное, на полицию будут давить со всех сторон, и чем скорее найдем убийцу, тем лучше для нас самих. Я бы мог прямо сейчас кое-что выложить о прошлом Меллиса.
Лейтенант Ингрэм наконец решил, что терять ему нечего:
– Ну что ж, по рукам!
* * *
Харли накачал Александру снотворным, уложил в постель, но измученный ум отказывался воспринимать правду.
«Этого просто не может быть! Кому понадобилось убивать Джорджа, ведь врагов у него не было! Полицейские твердили что-то о ножевых ранениях, но это ложь! Должно быть, произошел несчастный случай… Ужасная беда… Никому не нужна смерть Джорджа… Никто не мог убить его… Никто не мог… Никто…»
Опиум, который дал доктор Харли, наконец-то подействовал. Она заснула.
Известие о том, что тело Джорджа Меллиса найдено, потрясло Ив. Но обдумав, все хорошенько, она немного упокоилась. Может, это и к лучшему. Теперь заподозрят Александру, ведь именно она была на острове!
Кейт, безмерно потрясенная ужасной новостью, молча сидела рядом с Ив в гостиной на диване.
– Не могу представить, кому понадобилось убивать его? – спросила она наконец. Ив вздохнула:
– Не знаю, бабушка. Просто не понимаю – сердце разрывается, как подумаю о бедняжке Алекс.
Лейтенант Филипп Ингрэм допрашивал матроса с парома Линкольнвилл – Айлсборо.
– Вы уверены, что ни мистер, ни миссис Меллис не прибыли в пятницу полуденным паромом?
– Во всяком случае, не в мою смену, Фил. Я спрашивал у парня утренней смены, тот их тоже не видел. Может, прилетели самолетом?
– Еще вопрос, Лью. Никто чужой не переправлялся сюда?
– Черта с два, ты не хуже меня знаешь, что в это время года, кроме своих, здесь никого не бывает. Летом еще заглядывают иногда туристы, но в ноябре?! Не дождешься!
Лейтенант Ингрэм отправился к управляющему аэропортом Айлсборо.
– Нет, Фил. Меллиса в пятницу здесь не было, уж это точно. Должно быть, переправился на пароме.
– Лью клянется, что не видел его.
– Но не мог же он просто переплыть залив?!
– А миссис Меллис?
– Это другое дело. Прилетела в своем «Бичкрафте» часов в десять вечера. Я велел своему сыну Чарли отвезти ее в Сидар Хилл.
– В каком она была настроении, как считаете?
– Странно, что вы об этом спросили. Дергалась, словно кошка на раскаленной крышке. Даже мой парнишка заметил это. Обычно она такая спокойная, каждому приветливое слово скажет. Но в тот вечер так спешила, будто за ней черти гнались.
– В тот день или вечером какие-нибудь неизвестные вам пассажиры были?
– Нет, – покачал головой управляющий, – только свои. Час спустя Ингрэм уже разговаривал по телефону с Ником Паппасом.
– Ничего определенного, – объяснил он, – скорее, все еще больше запуталось. В пятницу миссис Меллис прилетела в аэропорт Айлсборо на личном самолете одна, без мужа. Того не было ни на пароме, ни в аэропорту. Никаких доказательств того, что он вообще был в ту ночь на острове.
– Если не считать прилива.
– Ну да.
– Убийца, скорее всего, выбросил Меллиса за борт в уверенности, что тело снесет в море течением, – задумчиво сказал Ник. – Кстати, вы осматривали «Корсар»?
– Довольно поверхностно. Никаких следов борьбы или пятен крови.
– Я бы хотел привезти туда судебно-медицинского эксперта. Не возражаете?
– Нет, если вы все еще помните о нашей договоренности.
– Конечно, помню. До завтра.
На следующее утро Ник с экспертами прибыл в Айлсборо. Ингрэм лично проводил их к причалу Блэкуэллов, где был пришвартован «Корсар». Через два часа эксперт отвел Паппаса в сторону:
– Похоже, мы попали в самую точку, Ник. На обратной стороне поручня пятна крови.
Лаборатория подтвердила, что Джордж Меллис имел идентичную группу крови.
* * *
В полицейском участке самого злачного района Манхэттена бурлила еще более активная, чем обычно, деятельность. Ночью проводилась облава на торговцев наркотиками, и клетка для заключенных была переполнена; камеры ломились от проституток, пьяниц, насильников.
Шум и невыносимая вонь оглушили Питера Темплтона, пробиравшегося в сопровождении полицейского через эти джунгли к кабинету Ника Паппаса.
– Привет, Питер! Хорошо, что выбрал время зайти. Накануне Паппас сказал по телефону:
– Скрываешься от меня, приятель? Жду тебя завтра к шести или велю привести под конвоем!
Дождавшись, пока они остались наедине, Питер спросил:
– В чем дело, Ник? Что тебя тревожит?
– Сейчас объясню: слишком умный убийца! Что мы смогли обнаружить? Мертвеца, который в последний час жизни исчез с острова, куда так и не приезжал.
– Но это бессмысленно!
– Кому говоришь, дружище! Паромщик и парень в аэропорту утверждают, что в глаза не видели Меллиса в ту ночь. Если паром и самолет исключены, остается только моторная лодка. Мы проверяли всех владельцев в этом районе. Нуль!
– Может, Меллис вообще не был в Дарк Харбор?!
– Эксперты утверждают обратное. Они нашли доказательство того, что Меллис был в доме и сменил костюм на одежду, в которой его и нашли.
– Меллиса убили в доме?
– На яхте Блэкуэллов. Труп бросили за борт. Тот, кто сделал это, решил, что тело унесет течением.
– Но как…
Ник Паппас поднял мускулистую ручищу:
– Моя очередь. Меллис был твоим пациентом, должно быть, откровенничал насчет своей семейной жизни. Как насчет его жены?
– А что она имеет общего со всем этим?
– Все. Эта дамочка значится у меня в списке подозреваемых под номерами первым, вторым и третьим сразу.
– Ты спятил!
– Эй, а я думал, чистильщики мозгов таких слов не употребляют!
– Ник, но почему ты считаешь, что Александра Меллис убила мужа?