Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Плата за мир. Том 3 - Екатерина Гичко

Плата за мир. Том 3 - Екатерина Гичко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 142
Перейти на страницу:

— Мой повелитель, — пропела она. — А я уже давно жду, когда же вы почтите меня своим вниманием.

Дейш слегка удивлённо вскинул брови.

— Не думал, что моё послание так быстро дойдёт до вас, — признался он. — Как он?

— Жив, здоров, не в меру высокомерен и спесив, — довольно ответила наагаришейя. — Есть, над чем поработать.

— Давно он прибыл? — поинтересовался Дейш.

— Чуть больше двух недель назад.

Дейширолеш довольно улыбнулся. Что ж, из княжества Квараз принца Бриона будет сложно достать кому бы то ни было.

— Присмотрите за ним, прекраснейшая, — Дейш прищурился и улыбнулся. — Он нуждается в повышенном внимании.

— Не переживайте, господин, я займусь воспитанием этого мальчика.

Οбещание прозвучало очень ласково и при этом слегка жутковато. Дейширолеш довольно улыбнулся.

— В вас я ничуть не сомневаюсь, — заверил он. — Не буду больше отнимать ваше время, наагаришейя. Прощаюсь до следующей нашей встречи.

Наагаришейя только улыбнулась и исчезла из зеркала, не попрощавшись.

Заашар быстро привёл зеркало в прежний вид и, поклонившись, выполз из зала. Дейш потянулся и встал. Дико хотелось увидеть Тейс, но она сейчас должна говорить со своим дядей… Дейширолеш поморщился. Всё же его очень сильно напрягал приезд виконта.

Он развернулся и пополз на выход. Но проползти успел совсем немного и был вынужден резко остановиться, с удивлением рассматривая появившийся прямо перед его лицом внушительный кулак. Раздался басовитый голос.

— Зелень, ещё раз так девочку напугаешь, и я тебе хвост узлом завяжу.

Кулак растворился в воздухе, а Дейширолеш раздражённо поморщился. Мало ему было опекунов!

Глава 11

Дариласа осторожно заглянула в комнату и тут же встретилась взглядом с наагалейем Эошем.

— Госпожа? — слегка удивился он её приходу. — Вам что-то нужно?

Девушка умоляюще посмотрела на Миссэ и Доаша и закрыла перед ними дверь. Наги рваться внутрь не стали. На лице лекаря мелькнуло понимание.

— Повелитель сказал вам? — предположил он.

Дариласа смущённо кивнула.

— Мне нужно знать, как это у нагов, — озвучила она цель своего визита.

— О, — наагалей обогнул стол, за которым стоял, и пополз к ней. — Ничего особенного. Почти всё как у людей. Срок развития плода около девяти-девяти с половиной месяцев. Из отличий только то, что ребёнок у вас будет с хвостом.

Он с интересом посмотрел на её живот, даже чуть ниже. Дариласа еле подавила желание прикрыться.

— Ну-ка, посмотрим, — пробормотал наагалей. — Пройдите и сядьте.

Дариласа послушно прошла и села на стол. Ничего другого здесь просто не было. Лекарь тут же положил ладонь на низ её живота. Девушка ощутила лёгкое тепло, а потом Эош убрал руку.

— Вроде бы всё нормально, — он удовлетворённо улыбнулся. — А то дошли тут до меня слухи о причинах вашей вчерашней ярости…

Дариласа слегка поджала губы. Ничего здесь не утаишь!

— Вам сейчас нужно быть очень и очень осторожной, — наставительно сказал ей Эош. — Вы очень крепкая и сильная, но тот, кто растёт в вас, очень слаб. Одно ваше неудачное падение может оборвать его жизнь.

Девушка стремительно побледнела и прикрыла живот руками. Внутри обеспокоенно зарычала кошка.

— Никаких драк или других опасных мероприятий, — продолжал строго говорить Эош. — Если возникает угроза чьей-то жизни, то вы сперва подумайте, что за спасение этой чужой жизни вы можете отдать жизнь своего ребёнка.

Эош умел давить на нужные места. В голове Дариласы тут же мелькнули различные варианты опасностей, и она поняла, что жизнью еще не рождённого ребёнка не рискнёт даже ради Дейширолеша.

— И постарайтесь переживать как можно меньше, — попросил Эош. — Нервные потрясения иногда хуже физических увечий.

Дариласа кивнула. Она будет безмятежна и невозмутима. Но на самом деле ей становилось всё страшнее и страшнее. С самого отъезда из Нордаса вокруг неё кипит жизнь, её бросает из одной опасности в другую. Если так будет продолжаться и дальше, то сможет ли она справиться с этим?

Эош дал ей еще несколько наставлений, и Дариласа покинула его. В коридоре лекарского крыла к ней присоединились Миссэ и Доаш, и девушка пошла к дяде. Но с ним она столкнулась уже в холле. Рядом с виконтом возвышался наг из дворцовой охраны. Он вызвался помочь гостю найти неуловимую госпожу.

Дариласа и виконт молча подошли друг к другу и направились на выход. А миновав двери, дядя начал рассказывать, почему он прибыл сюда. Словно Дариласа спросила его об этом.

Дариласа задумчиво кивала головой, слушая короткий рассказ дяди о причине, по которой он прибыл сюда. Они медленно шли от дворца к парку. За ними на почтительном расстоянии ползли Миссэ и Доаш. Стража на стенах тоже наблюдала за ними. Девушке вообще казалось, что на них направленно множество взглядов.

Дядя закончил говорить, и дальше они пошли уже молча. Из его рассказа стало ясно, что он получил письмо от короля, которое тот направил, будучи в гостях здесь. В нём его величество сообщил, что Тейсдариласа унаследовала дар оборотня, и ей надлежит вернуться в королевскую семью. Будто бы она раньше состояла в ней. Ему, Шервану, повелевалось прибыть в княжество Шаашидаш и убедить племянницу вернуться. И он поехал. На этом в принципе рассказ и завершился.

Дариласа поняла, что дядя и король разминулись в пути. Виконт узнал о возвращении короля на родину только по прибытии сюда. Интересно, на что вообще надеялся король? Дядя не будет её уговаривать. В этом у Дариласы не возникало никаких сомнений. Он всегда считал, что ей не место в королевской семье. Именно поэтому он так часто отправлял её путешествовать по миру: давал возможность найти своё место.

Виконт посмотрел, щурясь, на яркое солнце.

— Тренируешься? — спросил он.

Дариласа кивнула.

— Покажешь?

Дядя редко тренировался с ней сам. Дариласа сперва обрадовалась, но потом задавила в себе желание согласиться и отрицательно мотнула головой.

— Я жду ребёнка, — пояснила она причину отказа.

Дядя резко остановился. На его лице не отразились ни волнение, ни удивление. Он только погладил лысину. А Дариласа раздосадовалась на себя: манера преподносить новости у неё ничуть не лучше, чем у наагашейда.

— От этого повелителя? — уточнил дядя.

Сперва Дариласа молча кивнула. А потом вспомнила историю своей матери, которая забеременела от наследного принца, и поспешила добавить:

— Он мой муж.

Брови дяди сошлись на переносице, что означало высшую степень озадаченности. Он кивнул в сторону ручья и тихо произнёс:

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 142
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?