Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии - Глен Чарльз Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Постарайся при этом не смешивать бизнес и наблюдения».
С этим у меня случаются проблемы.
– А что с «Миром»?
«Опроси подрядчиков и строителей. Пусть объяснят, почему они не работают. Если, конечно, и правда не работают – после сегодняшних событий. Потом можешь вернуться в тот заброшенный дом и посмотреть, что там внизу».
– Это я тебе и так могу сказать. Внизу подвал, соединяющийся с подземным миром.
Веселый Уголок расположен на этом месте уже не одно столетие. Как и его жители, род деятельности которых предполагает, что им есть что прятать, а также естественное желание иметь возможность в любой момент улизнуть от недовольных конкурентов, клиентов или служителей закона. Там все изрыто туннелями.
Впрочем, туннели и тайные подземные помещения в порядке вещей и в других районах. В Танфере не принято слишком доверять друг другу.
«Вполне разумно».
Последнее было промыслено не без сарказма.
Мешок с костями знает город. Ну, таким, каким тот был в его времена. Впрочем, с современным состоянием Танфера Покойник знаком хуже. Он редко выбирается из дому.
Вошел Дин, огляделся по сторонам, обреченно пожал плечами, собрал пустые кружки, кувшин и вышел. Вернулся он с полным кувшином.
– Я сегодня пораньше лягу. Мне утром рано вставать – по семейным обстоятельствам.
– Правда?
Такое происходит не часто.
– Правда.
Ему не хотелось об этом говорить.
Покойник тоже не стал просвещать меня на сей счет.
Значит, это меня не касалось.
26
Когда мы с Тинни спустились из спальни, Дин давно ушел. Завтрак он оставил на плите. Синдж корпела над бумагами в своем уголке в комнате Покойника. Плоскомордый продолжал храпеть.
Судя по всему, поглотить столько дармового пива, сколько можно, для Тарпа – дело чести.
Покойник не спал, но и общаться был не в настроении.
– Найдется время, – сказал я Пулар, – прикинь, что нам сделать, чтобы устроить в той маленькой комнате твой персональный кабинет. Запах почти выветрился. И нам надо, чтобы в этой комнате было прохладнее.
Это немного скрасило ей утро.
Я повернулся к моей ненаглядной:
– Провожу тебя домой. Потом загляну на фабрику, посмотрю, не получится ли сцапать Кипа Проуза. Ну или хотя бы поищу ниточку, за которую его вытяну, чтобы сцапать.
– Нет.
– Как это – нет?
– Нет, тебе не стоит этого делать. Если он там, он смоется, как только услышит о твоем появлении.
Возможно, и так.
– Но разве тебя он не побаивается? Как я понял, он знает, что мы с тобой знакомы. – Я ухмыльнулся.
Однако она восприняла меня буквально:
– Разумеется, знает. Поэтому и отлавливать его буду не я.
– Тогда кто?
– Предоставь вампирские штучки мне.
– Да я так обычно и делаю!
В воздухе повисла некоторая ирония… точнее, намек на иронию. Его Милость развлекался на мой счет.
– Я не такой тупица, как ты считаешь, – буркнул я ему.
Он помолчал, но явно остался при своем мнении. Впрочем, если он заглянул ко мне в голову, то наверняка понял уже, что я подозреваю: Тинни пытается не допустить меня на фабрику.
Они явно не хотели, чтобы там рыскал неприрученный детектив. Такие штуки не лучшим образом сказываются на бизнесе.
Покончив с завтраком, я приготовил себя к выходу в свет. Тинни тоже. Ей нужно было домой – переодеться. Впрочем, вслух бы я не подтвердил вам этого даже под пыткой. И какие бы булавки ни загоняли мне под ногти, я ни за что даже предположить не смогу, что она, возможно, держит одну-две смены одежды у меня в доме. И не потому, что боится, будто я расценю это как намек, но только потому, что считает меня самонадеянным. Если считать, конечно, что на деле все серьезнее, чем она готова признать.
В конце концов, мы оба взрослые люди.
«Поосторожнее там».
– Я всегда осторожен.
Я решил, что он имеет в виду погоду, заметно испортившуюся за ночь. Нам с Тинни пришлось вернуться, чтобы поискать одежду потеплее. Она облачилась в мое лучшее пальто, тогда как мне пришлось довольствоваться курткой, которую в начале прошлого столетия я бы отдал какому-нибудь бездомному оборванцу.
– Верну, как только до дому доберемся, – пообещала моя ненаглядная.
Я проворчал что-то в ответ.
Наконец мы вышли и направились по Макунадо вверх, на запад. Мы успели дойти только до дома миссис Кардонлос, когда совсем стемнело.
– Теперь ясно, почему я предпочитаю не вставать раньше полудня? – сказал я Тинни.
Из ниоткуда возникли четверо мужчин и окружили нас. Вид они, в новенькой гвардейской форме, имели щегольской. И одновременно деловой. Из чего следовало, что чувство юмора и человечность они оставили, отправляясь на работу, дома.
Старший оказался моим старым знакомым.
– Мистер Косс? Вы что, переехали к вдове Кардонлос?
– Моей жене так больше нравится. Кстати, она просила передать вам при встрече спасибо за продвижение по очереди. Поэтому спасибо.
– Как обещал, так и выполнил.
– Мисс Тейт, вы еще не переросли этого артефакта?
– Это как хроническое заболевание, – ответил я сам. – Никак не пройдет. Скажите, а это не офицерская ли пимпочка у вас на фуражке?
– Именно, Гаррет. Я слишком хорошо поработал, когда ваше заболевание пыталось устроить крах карентийской цивилизации. За это меня наградили более модным головным убором и заставили торчать на работе еще дольше. Шеф хочет с вами поговорить.
– Я арестован?
– Если вы того пожелаете. Если вы откажетесь следовать за нами, нам придется отдубасить вас дубинками, связать, как свинью, и тащить всю дорогу по грязи волоком.
Я решил не упрекать его в том, что он блефует.
– Ладно. Только одному из вас, ребята, придется проводить мисс Тейт домой.
На мгновение на лице у Косса отразилась неодолимая зависть. И кто бы его упрекнул? Таких вожделеешь, едва увидев.
– Мистри, – распорядился Косс, – проводишь мисс Тейт до особняка Тейтов, – убедившись при этом, что стражник знает, к какому роду принадлежит сие огненное сокровище.
– Слушаюсь, сэр! – Никаких возражений против этого нелегкого поручения не последовало.
– Куда теперь? – поинтересовался я. – В Аль-Хар? Или мне повезло и он лично почтил миссис Кардонлос своим присутствием?
– Хорошо бы. – Косс покосился на оставшуюся парочку подчиненных; оба заняли позицию так, чтобы пресечь любую попытку побега со стороны известного сорвиголовы Гаррета. – Он больше не покидает Аль-Хара, – шепнул Косс.
Он врал. Уж я-то знаю Дила Шустера. Скользкий хорек, вечно хоронящийся в тени, но не бюрократ-бумагомарака.
– Это надолго? – спросил я, чмокнув Тинни на прощание, отчего все присутствующие лица мужского пола немедленно возненавидели меня за везучесть. – А