Словацкая новелла - Петер Балга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альфонс Беднар. Род. в 1914 г. в Рожняве Непорадзи. Писатель, переводчик, сценарист. Автор книг: «Стеклянная гора» (1954, переизд. в 1959 и 1963 гг.), «Часы и минуты» (1956), «Греческий натюрморт» (1958), «Чужой» (1960), «Новеллы» (1962), «Громовой зуб» (1965).
Новелла «Зыбка» взята из сборника «Новеллы»; эта новелла неоднократно переводилась на чешский и иностранные языки и послужила основой для сценария фильма.
Антон Гикиш. Род. в 1932 г. в Банской Штявнице, сотрудник Чехословацкого радио в Братиславе. Автор книг: «Сон прибывает на станцию» (1961), «Шаг в неведомое» (1963), «Я встретил тебя» (1963).
Рассказы «Мышка» и «Спецовки не шьют из тафты» взяты из журнала «Словенске погляды», 1962 г., № 7.
Ладислав Мнячко. Род. в 1919 г. в Валашских Клобоуках, лауреат Государственной премии. Автор многочисленных книг очерков о важнейших событиях нашего времени и романа «Смерть зовется Энгельхен» (1959), русский перевод вышел в 1962 г. в издательстве «ИЛ». Границы очерка Л. Мнячко нарушил книгой «Марксова улица» (1957) — это были уже рассказы. Впоследствии Л. Мнячко снова вернулся к публицистике: «Я, Адольф Эйхман» (1961), «Там, где кончаются проезжие дороги» (1963), «Запоздалые репортажи» (1963), «Длинная белая пунктирная линия» (1965), «Ночной разговор» (1966).
Рассказ-очерк «Кладбище убитых немцев» взят из сборника «Там, где кончаются проезжие дороги».
Ярослава Блажкова. Род. в 1932 г. Много лет работала в Братиславском радио. Автор книг: «Нейлоновый месяц» (1961), «Орден «Золотого руна» и гранды» (1964).
Я. Блажкова автор ряда детских книг, которые переведены во многих странах, ее произведения публикуются во всех литературных изданиях Чехословакии; книга «Нейлоновый месяц» получила особую премию конкурса к пятнадцатилетию ЧССР, первую премию издательства «Словенски списователь», переведена на немецкий, венгерский, польский и др. языки. Блажкова — одна из самых популярных молодых писательниц Чехословакии.
«Рассказ, полный снега» взят из книги «Орден «Золотого руна» и гранды», издательство «Младе лета», 1964 г.
Юрай Шпитцер. Род. в 1919 г. Журналист, главный редактор еженедельника «Культурны живот». Автор книги «Принадлежу вам» (1964). Рассказ «Солнечный мальчик» взят из этой книги.
Ян Йоганидес. Род. в 1934 г. в Дольном Кубине. Автор книги «Личное» (1963), издательство «Словенски списователь». В 1963 г. получил за эту книгу первую премию издательства.
Магда Матуштикова. Род. в 1928 г. Автор книги-репортажа «Город живет завтра» (1962) о строительстве промышленного гиганта в Влчем Грдле, местности, расположенной недалеко от Братиславы. Новелла «Нелакированное сердце» взята из этой книги.
Ладислав Тяжкий. Род. в 1924 г. в Черном Балоге. Дебютировал книгами «Дезертир» (1962) и «Гость мастера Черта» (1963). Следующая книга Л. Тяжкого, роман «Аменмария» (1964), поставила его имя в ряд ведущих писателей Чехословакии. Не меньший успех имела его книга «Стая диких Адамов» (1964) о молодых словацких парнях, забранных гитлеровцами на войну против Советского Союза. Рассказ «У неизвестного солдата нет могилы» взят из еженедельника «Культурны живот», 1965, № 24.
Примечания
1
Школа изящных искусств (франц.).
2
От ПТР (петеэр).
3
Род примитивного фагота.
4
Министр национальной обороны так называемого Словацкого государства (1939—1945).
5
Еженедельник культурной жизни. Выходит в Братиславе.
6
Вымышленный город, жители которого отличались глупостью.
7
«Путь молодежи» — железная дорога, построенная в пятидесятых годах силами чехословацкой молодежи в Словакии и соединившая Чехословакию с СССР.
8
Чехословацкий союз молодежи.
9
Тюрьма для антифашистов в Словакии во время второй мировой войны.
10
Где твой муж? Его нет дома? (нем.)
11
Нет, ты!.. (нем.)
12
Прощайте, теленок, корова, поросенок, цыплята! (франц.)
13
Выводок цыплят, цыплята (франц.).
14
Хорошо, да, да! (нем.)
15
Военная служба (нем.).
16
Ты!.. (нем.).
17
Нет, нет, ни в коем случае (нем.).
18
Вот что такое выводок! (франц.)
19
Почему? (франц.)
20
Не знаю (франц.).
21
Один, два, три, четыре (нем.).
22
Да, да, хорошо, правильный темп (нем.).
23
Хорошее вино — хорошая вещь. Ха-ха! Для добра дал нам бог это вино. Ха-ха! С нами бог (нем.).
24
Двадцать три, двадцать четыре… двадцать семь… (нем.)
25
Это твой муж? (нем.)
26
Да или нет? (нем.)
27
Ласки — множественное число от слова «ласка», что означает по-словацки «любовь».