Книги онлайн и без регистрации » Классика » Странник - Александр Фомич Вельтман

Странник - Александр Фомич Вельтман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:
ед. хр. 3); Димитрий (там же, к. 33, ед. хр. 7); Бояр<ин> Матв<еев>. Действие в 1677 г. (там же, ед. хр. 7); Юрий, отрок великого князя Святослава. Опера в 4-х действиях (там же, ед. хр. 14).

744

Н. А. Добролюбов. Полн. собр. соч. в 6-ти томах, т. 1. М.—Л., 1934, с. 530.

745

Т. е. муж донской (прим. А. Вельтмана).

746

ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 32, ед. хр. 5, л. 1 (32).

747

О переводах на немецкий язык «Генерала Каломероса» и «Ратибора Холмоградского» упоминается в письмах Н. Ф. Щербины (от 28 февраля 1841 г.— «Литературный вестник», 1904, т. VIII, с. 20) и А. С. Афанасьева (Чужбинского) (от 28 сентября 1841 г.— ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 2, ед. хр. 1, л. 1). Были ли осуществлены издания переводов, до сих пор не выяснено.

748

Письмо от 16 октября 1840 г.— «Русский архив», 1911, кн. 3, No 12, с. 543.

749

Две из них появились ранее в журналах: «Эродита» в «Московском наблюдателе» (1835, т. 1), а «Неистовый Роланд» с большими искажениями и под заголовком «Провинциальные актеры» в «Библиотеке для чтения» (1835, т. 10, ч. 2, отд. 1).

750

«Московский наблюдатель», 1837, ч. XI, отд. 1.

751

См.: Ю. Акутин. Ротмистр Чернокнижник.— «Альманах библиофила», вып. 4. М., 1977.

752

См.: ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 35, ед. хр. 1. «Ротмистр Чернокнижник» был переиздан в 1839 г. уже анонимно.

753

См.: Н. А. Дубровский. Мой служебный дневник.— ОР ГБЛ, ф. 94, к. 2, ед. хр. 24, л. 7, 8.

754

Письмо А. Ф. Вельтмана к И. П. Липрапди от 26 декабря 1835 г.— ОР ГБЛ, ф. 18, к. 9515, ед. хр. 2, л. 7.

755

А. Н. Пыпин вспоминал, как он с Н. Г. Чернышевским читал альманах в детстве. (См.: А. Н: Пыпин. Мои заметки. М., 1910, с. 6).

756

См.: В. И. Срезневский. Вадим Васильевич Пассек и его письма к И. И. Срезневскому (1837—1839).— «Русская старина», 1893, No 5, с. 395.

757

Т. Пассек. Указ. соч., с. 284.

758

«Живая старина», 1892, вып. 1, с. 66.

759

Там же, с. 70.

760

ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 2, ед. хр. 11, л. 1.

761

Повесть была напечатана в сборнике «Повести А. Вельтмана». СПб., 1843, а ранее — в «Москвитянине» (1841, т. I).

762

«Библиотека для чтения», 1842, т. 55.

763

«Сын Отечества», 1840, т. 1; «Повести А. Вельтмана», СПб., 1843.

764

«Библиотека для чтения», 1849, т. 91.

765

Сказка была переведена на болгарский язык С. Изворским и напечатана в «Българских книжицах» в 1858 г. (No 1, 3, 4).

766

Эта часть древнеиндийского эпоса известна под назвапием «Наль и Дамаянти». Вельтман много времени отдал изучению древнеиндийской литературы, в его рукописях мы находим перевод «Катакапанишат» из «Яджурведы» и пьесы Шудраки «Васантасена» («Глиняная повозка»).

767

Наброски Вельтмана к окончанию «Русалки» напечатаны в кн.: С. Долгов, А. Ф. Вельтман и его план окончания «Русалки» Пушкина. М., 1897.

768

Письмо от 1 ноября 1852 г.— «Русский архив», 1912, No 1, с. 143.

769

ОР ГБЛ, ф. 18, к. 9515, ед. хр. 2, л. 5 об.

770

Императорское Московское археологическое общество в первое пятидесятилетие его существования (1864—1914 гг.), т. II. М., 1915, с. 63.

771

См., напр., его письмо от 17 июня 1853 г.— ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 3, ед. хр. 57. В библиотеке писателя были книги, подаренные ему автором письма и другими болгарами.

772

ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 6, ед. хр. 35, л. 3.

773

Там же, к. 4, ед. хр. 46.

774

См.: «Избрани страници от Добри Войников». София, 1943.

775

Газета «Турция» писала 2 июня 1866 г. (бр. 46, с. 183): «Тая книжка е любопытна, за прочитание, както и представлението и станало много трогательно». Одобрительно отозвалась о спектакле, данном в Бухаресте, «Дудавска вора» (1868, 20 майя, бр. 27, с. 101).

776

«Журнал Министерства народного просвещения» (ЖМНП), 1834, No 12.

777

Несколько вариантов перевода под названием «Волю-Спэ» (от «Voluspa») находится в архиве Вельтмана. Там хранятся рукописи и других работ ученого, посвященных истории Скандинавии, руническим письменам, скальдам. Фрагменты перевода писатель использовал в своих произведениях. Эпизоды из истории скандинавских стран нашли отражение в вельтманской прозе.

778

См.: Ф. Г. Солнцев. Моя жизнь и художественно-археологические труды.— «Русская старина», 1876, т. 16, с. 281 и далее.

779

См.: «Переписка В. И. Даля с А. Ф. Вельтманом». (Публикация Ю. М. Акутина).— «Известия АН СССР. СЛЯ», 1976, No 6.

780

См., напр., письмо А. И. Плещеева к Ф. М. Достоевскому от 14 марта 1849 г. (В статье: В. Семевский. Петрашевцы С. Н. Дуров, А. И. Пальм, Ф. М. Достоевский и А. Н. Плещеев.— «Голос минувшего», 1915, No 12, с. 60, 61); письмо М. А. Дмитриева к Ф. Б. Миллеру от 14 апреля 1850 г. («Русская старина».

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?