Зеленые и серые - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смит замер. Еще не совсем рассвело, и он не разглядел водителя пикапа ясно. Но если он не ошибся…
— Гм-гм, — напомнил о себе сзади хозяин.
Смит выхватил три двадцатки и бросил на прилавок.
— Сдачи не надо, — недовольно бросил он. Схватив обертку и расписку, он распахнул дверь и бросился к машине.
Спустя полминуты Смит уже был на шоссе, выжимая из двигателя полную мощь. Вытащив телефон, он набрал номер Пауэлла.
— Это Смит, — услышав ответ, сказал он. — Думаю, мы нашли госпожу Уиттиер.
* * *
— Ни в коем случае! — воскликнул Ференцо и резко ударил по тормозам, чуть не врезавшись в фургон, идущий впереди. — Пусть едет за грузовичком, но к нему не приближается. Ни при каких обстоятельствах близко не подходит!
— Но он говорит, что может вытащить ее, — заспорил Пауэлл. — С ней в машине еще только одна женщина, он говорит, весьма пожилая.
Ференцо стиснул зубы.
— Помнишь тот странный звуковой удар, что сбил меня с ног у парка в субботу вечером? Эта старушка, Сильвия, умеет то же самое. Если она почувствует угрозу, слежка Смита может закончиться у ближайшего дерева.
Слышно было, как Пауэлл вздохнул.
— Хорошо. Я его предупрежу, потом поеду и заберу факс. Буду в конторе примерно через полчаса. А ты?
— Продираюсь через пробки, — проворчал Ференцо. — Через час, не раньше.
— А у нас есть столько времени?
Ференцо свирепо оглядел вереницы машин, простирающиеся впереди до горизонта. Нет, подумал он, столько времени у них может и не быть, гори все синим пламенем.
Судя по записке Кэролайн, зеленые перенесли начало действий на сутки, со среды на вторник. До города им ехать всего пару часов, и, хотя до ночи еще девять часов, они уже выступили. Значит ли это, что им необходимо несколько часов на подготовку, когда они, достигнут Манхэттена?
Или это значит, что они начнут сражение еще раньше, чем думает Кэролайн? Потому что, если Николос решит выпустить Дамиана на небоскребы Манхэттена в середине рабочего дня…
— Ты прав, — сказал он Пауэллу. — Ладно. Мне быстрее все равно не добраться, но Уиттиеру совершенно не обязательно ждать меня, чтобы прочитать записку. Может, он ее расшифрует, пока я еду.
— Ты знаешь, где он?
— Номер четыреста двенадцать в гостинице «Ривервью». — Ференцо понадеялся, что ни одна из враждующих сторон не в состоянии прослушивать городскую сотовую связь. — В общем, так, планы меняются, — вдруг сказал он. — Как доберешься до конторы, позвони Уиттиеру и скажи, чтобы ехал в городскую администрацию — туда я доеду быстрее, чем в двадцать четвертый участок. И перешли факс Смита туда. Дай подумать… отправь его в муниципалитет Мерри Лэнг. За ней должок, и можно надеяться, что она будет держать язык за зубами.
— Уиттиер и факс Лэнг, понял. Где хочешь встретиться с Уиттиером? Ты ведь до сих пор числишься пропавшим.
— Да уж помню. На этаже у Лэнг должно быть достаточно безопасно — никто там не читает полицейские бюллетени.
— Понял. Что-нибудь еще?
— Следи пока за фургонами и не забудь о встрече с Серретов и Мессерлингом.
— Ясно. Если что-то узнаю, позвоню.
Телефон умолк. Ференцо нажал «Выкл.» и швырнул трубку рядом на сиденье. Бросив взгляд в зеркала, он вклинился в соседнюю полосу и нажал на газ. Пора показать этим черепахам, что значит тридцатилетний опыт вождения в Нью-Йорке.
* * *
Когда Пауэлл прибыл в отделение, факс торчал из аппарата.
— Отлично, — пробормотал он, пробегая глазами текст. Примечание — P. S. — выглядело именно так, как продиктовал Смит. Осталось только выяснить, что оно означает.
— Пауэлл? — позвал кто-то с другого конца комнаты. — Управление автотранспортом на четвертой линии.
— Спасибо. — Он торопливо подошел к столу, схватил трубку и нажал нужную кнопку. — Пауэлл.
— Говорит Адамсон, — раздался женский голос с сильным бруклинским акцентом. — Я пробила номера, которые вы прислали.
— Замечательно. — Пауэлл раскрыл записную книжку на нужной странице. — Готов.
— Все пять фургонов зарегистрированы на «Э. и Н. Грин ассошиэйтс» в Бушнеллсвилле, штат Нью-Йорк, — сообщила Адамсон. — Куплены подержанными два месяца назад.
— М-м, — сказал Пауэлл.
Значит, интуиция Смита не подвела: зеленые, в самом деле, выступили.
— Что-нибудь еще?
— Если хотите, могу продиктовать идентификационный номер и прочие детали, — предложила Адамсон. — Меня заинтересовало, что они куплены в одно время, и я выяснила имена предыдущих владельцев. Интересует?
— Еще как. — Пауэлл перевернул страницу.
— Оказалось, что все они принадлежали разным городским ресторанам. Что действительно любопытно, все владельцы ресторанов тоже носят фамилию Грин.
Пауэлл нахмурился.
— Серьезно?
— Вполне. Какие-нибудь махинации со страховкой?
Пауэлл натянуто улыбнулся. Знала бы она, в чем дело.
— Ты знаешь, что я не имею права это обсуждать, — сказал он как можно более сдержанно. — Названия и адреса ресторанов есть?
Она продиктовала информацию.
— Замечательно, — сказал Пауэлл, закончив записывать. — Спасибо.
— Всегда, пожалуйста.
Он положил трубку на рычаг и с мрачным удовлетворением просмотрел список. Теперь, по крайней мере, у них есть несколько точных адресов, связанных с неуловимыми Гринами. Пожалуй, стоит заняться ими, возможно, выяснить, не связаны ли между собой владельцы и их финансы. Возможно, удастся привлечь налоговую, если потребуются дополнительные рычаги.
Но это потом. Сейчас есть проблемы поважнее, например, что такое Сильвия везет на Манхэттен в пяти грузовиках. Возможно, боевиков? Но фургоны, которые описал Смит, обычно не оборудуются для перевозки пассажиров. Кроме того, по словам Ференцо, там просто не было столько народу. Значит, оружие, возможно, те звуковые штучки? Наркотики?
Взрывчатка?
Он достал телефонный справочник и открыл список гостиниц.
Он позвонит Уиттиеру, как велел Ференцо. Но потом даст знать полиции штата. Если сегодня утром на дорогах Нью-Йорка намечаются какие-то неприятности, они должны быть в курсе.
* * *
— Минутку. — Роджер прижал трубку плечом к уху и нашарил ручку и бумагу на прикроватном столике. — Я готов.
— Так, — сказал Пауэлл. — Диктую: «Роджер: воины зеленых отправляются в Н.-Й. вт. вечером…».
Роджер писал под диктовку, и сердце радостно прыгало в груди, хотя от усталости скулы сводила зевота. Кэролайн жива, по крайней мере, была жива вчера вечером. Не только жива, но и смогла послать сжатое, но ясное предупреждение.