Философия футуриста. Романы и заумные драмы - Илья Михайлович Зданевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы решили собраться здесь, так как это единственное место, где нас из-за фонтана никто не услышит, старое средство султанов, как видишь, не потеряло своей прелести. Поэтому не опасайся. Дело вот в чем. Хаджи-Баба просил нас устроить твой побег за границу и мы обещали это устроить.
Ильязд: Разрешите мне еще раз поблагодарить вас за гостеприимство.
Шоколад-ага: Ты слишком торопишься. Мы ему действительно обещали это устроить, но при одном условии, и теперь пора это условие выполнить. Хаджи-Баба тебе этого, кажется, не сообщил, так как был уверен, что с твоей стороны возражений не будет.
Какое условие? Мы знаем, что большое количество негодных твоих соотечественников, воспользовавшихся нашим гостеприимством, готовит заговор и замышляет напасть на Софию и дворец и захватить вот эти вот сокровища Турции, охрана которых нам поручена. Ты знаешь обо всем и не откажешься нас поставить в известность, чтобы могли помешать их козням.
Ильязд молчал.
– Мы убеждены, что это тем более не может тебя затруднить, что ты, как это сказал мне Хаджи-Баба, осуждаешь поведение русских и желаешь им во что бы то ни было помешать. Но так как ты уезжаешь, то помешаем им мы.
И видя, что Ильязд продолжал молчать:
– Да, да, – начал горячиться скопец, – Айя София, в конце концов, пустяки. Сколь мы все ни добрые верующие, но кирпичи останутся кирпичами, хоть бы они и воспроизводили небо. София это так себе, разговор, – и Шоколад начал стучать кулаком по ковру. – Истина скрыта здесь, вот до чего вы все доиграетесь.
Он вскочил, пересек залу и, вытянув вперед руки и навалившись всем тельцем, открыл двери. “Вот это вам нужно, – кричал он. – Зажгите свечи”. Драгоценности вспыхнули.
– Ильязд, иди сюда, приблизься, мой мальчик. Вставай! – и скопец, вернувшись, стал тянуть Ильязда за рукав. – Посмотри на них, сердечный. Не правда ли, они выглядят теперь лучше, чем в сумерках? Посмотри на них, на все это богатство, какого нет ни у кого в мире. Ты думаешь ли о том, ценой каковых преступлений, по каким рекам крови приплыли сюда эти сокровища? Соображаешь ли, сколько перемен произошло тут, и теперь не последняя перемена, а они так и остались лежать тут? Сознаешь ли, что каждый из нас, нищих и покинутых на произвол судьбы негодным султаном и воровской администрацией, каждый из нас, голодных, нищих, преследуемых всю жизнь и готовых от голода и нищеты умереть, мог бы – стоит только нагнуться – взять все, что угодно, беспрепятственно унести и стать богачом? Воображаешь ли, что, если эта мысль никому из нас не приходит в голову – такая естественная, русские сумеют вынести отсюда все эти богатства и, став владельцами бессчетных богатств, поведут снова войну с оставшимися дома? Ха-ха-ха. Смотри, смотри на эти каменья, мой мудрый мальчик, – он не смеялся, а визжал, распуская слюни, стекавшие по бороде, и шлепал туфлей, – делай вид, что тебя самоцветные камни оставляют равнодушным. Не притворяйся, ты делаешь вид, что тебе наплевать, чтобы скрыть затаенную надежду получить при разделе. Не стесняйся, пользуйся случаем, осмотрись, выбери, что тебе нравится, чтобы знать, что просить у товарищей. Вот эта рукоятка из изумруда, не правда <ли>, ее стоит сохранить на память о глупых турках?
Ильязд отвернулся и обратился к остальным: “Шоколад, вероятно, болен, разрешите мне удалиться”.
Но Шоколад, подбежав сзади, вцепился в бок Ильязда и продолжал неистовствовать:
– Но они не так глупы и наивны, как ты воображаешь.
– Оставьте меняя в покое, – рассердился Ильязд, пытаясь избавиться от клещей Шоколада.
– Ты хотел нас оставить в дураках, – не унимался тот, – но я тебе не Хаджи-Баба, меня сказками о Попугае и “Девяносто пяти” не проведешь, – и отскочив в угол: – связать его!
В минуту Ильязд был на полу и связан.
Скопец, сидя около него на полу на корточках, продолжал:
– Почему ты не хочешь выдать своих, если ты не с ними? Отвечай. Ты предпочитаешь ерзать, вместо того чтобы разговаривать. Не бойся, не таращь глаз, они и без того достаточно велики. Не думаешь ли ты, что мы будем тебя пытать или мучить? Или ты воображаешь, что, отмалчиваясь, ты играешь роль героя? Дурак ты, а не мудрец. Я гораздо лучше тебя все знаю. И что оружие сложено в подвалах Дворца принцесс5, и что роют ход из цистерны Провалившегося дворца6, и кто такой Суваров, и кто такой Триодин7, и что Сатурн встретится скоро с Юпитером. Я только хотел раскусить тебя. И вот теперь раскусил. Дурак ты, вот и все. И все твое презрение к русским, и любовь к нам, и дружба с Хаджи-Бабой – скорлупа, и к тому же не опасная даже для моих стариковских зубов. А под скорлупой – такой же негодный плод, как и все прочие. Но тебя-то мне не жалко, такую рвань и жалеть нечего.
Послезавтра посадим на судно и проваливай к черту. А вот кого мне жалко, это бена Озилио, который, вместо того чтобы оскопиться, как я, всю жизнь, всю жизнь проболтался с длиннейшим удом и даже в старости не может успокоиться. Но в жопе твоей он, может, и не ошибся, а вот мозги у тебя достоинствам не соответствуют.
И, подскочив, скопец снова стал разматывать слюну. Ильязд неожиданно успокоился:
– Кто тебе сказал, что я тебя боюсь, твоего уда мне опасаться нечего.
Карлик снова рассвирепел:
– Молись до конца своих дней за Хаджи-Бабу. Если бы не слово, которое он заставил меня дать, я бы выдрал твой поганый язык и содрал с тебя шкуру. Но мне за твои слова заплатит Озилио. Оставь мне свой адрес, я его уд пришлю тебе по почте, – и выбежал из комнаты. Молчаливая публика немедленно развеселилась. Ильязда развязали, успокоили насмешками над Шоколадом и остротами, увели в комнату, где он ночевал накануне, и все повалились спать. Но спать помешали не только впечатления, но и внезапный ветер.
Он начался после полуночи, зашатал кипарисы, забегал по крышам, спрятал луну, выбил немало стекол, ворвался в комнаты и зашуршал в углах. Откуда среди лета, совершенно осенний, холодный и говорливый? Один из евнухов сел на постели, зажег было свечу, но та вскоре погасла. И никто больше не встал и не зажег света и не попробовал заменить чем-нибудь вывалившийся кусок стекла, только все