Сирота с Манхэттена - Мари-Бернадетт Дюпюи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пьера все это злило, но Ивонна его урезонивала. Что до Антуана, то на правах главы семьи он постановил, что ничего предосудительного молодые люди не делают.
- Наша Элизабет встречается с американцем, и они всего лишь разговаривают по-английски, вспоминают Нью-Йорк и Вулвортов, с которыми моя крошка до сих пор переписывается, - отрезал он. - К тому же они собираются пожениться. И Ларош останется не у дел!
Пьер Дюкен не стал возражать, но предложил отцу решение, которое заставит сплетников замолчать.
- Если у них все серьезно, пап, то пускай себе встречаются в старом доме Катрин и Гийома, подальше от любопытных глаз. Ивонна содержит его в чистоте, регулярно проветривает.
Жан, который часто наведывался на мельницу, предложил этот вариант Элизабет, и та тут же написала Ричарду. Молодой женщине не терпелось показать ему скромное жилище, где она родилась и прожила первые шесть лет своей жизни.
Замок Гервиль, в тот же день, через час
Когда Элизабет вошла в конюшню, ведя Перль под уздцы, то никого не увидела. Она поставила кобылу в денник, расседлала, сняла упряжь. Но куда девался Жан? Скорее всего, он где-то с Бонни… Гувернантка не упускала возможности прогуляться в парке, надеясь встретить возлюбленного, как она шутливо его именовала.
- Дядя Жан? - позвала Элизабет для очистки совести.
- Нет тут вашего дядюшки! - ответил суховатый голос с выраженным шарантским акцентом.
Появилась нахмуренная Мариетта с соломинкой в уголке рта, она оперлась локтями на низенькую дверцу денника. Она по-прежнему помогала матери, Марго, со стиркой.
- Здравствуй! - приветливо поздоровалась с ней Элизабет. - Ты почему тут? Сегодня в замке для вас работы нет.
- Вот, пришла узнать, что слышно про моего суженого, Жюстена! Вам-то он точно пишет.
- Не хочу тебя разочаровывать, Мариетта, но ни единого письма от него я не получала. Жаль, потому что я беспокоюсь о нем.
Мариетта прежде редко заговаривала с Элизабет, и та сразу почуяла неладное. В ее нынешнем состоянии экзальтации интуиция обострилась до предела.
- А скажите, мамзель, правда, что Жюстен… ну, сын хозяина?
- Прямых доказательств у нас нет. А тебе кто рассказал?
- Алсид. Мадлен приучила его подслушивать под дверью, как сама всегда делала. Ведьма! Лучше б ей сразу голову отрубили. А так она нас своим колдовством и из тюрьмы достанет.
- Это вряд ли. Ее отправили в Бордо.
- Ба! Вы это Жермен расскажите! У нее, у бедной, мать давеча спускалась в погреб, упала и ногу поломала. А Мадлен - та все время запугивала девчонку, грозила, что проклянет ее и родню.
Элизабет только раздраженно вздохнула и знаком попросила Мариетту отойти, чтобы можно было запереть Перль в деннике. Сена в кормушке хватало, как и свежей воды. Оставалось повесить тяжелое женское седло на крючок в специально отведенном для этого месте. Юная прачка, пританцовывая, следовала за ней по пятам.
- Я пришла справиться про Жюстена, потому что уже четыре месяца как «тяжелая»! Раз такое дело, пусть возвращается и женится!
- Что ты несешь? - вспылила Элизабет. - Чушь! Жюстен год как уехал, так что, если ты беременна, отец ребенка не он.
Она с возмущением осмотрела Мариетту с головы до ног. Миловидная блондинка с румянцем во всю щеку и большой грудью… Несколько портили ее хитрое выражение лица и тонкие губы. Низ синей полотняной юбки был обтрепанным, желтая льняная блузка - сильно поношенной.
- А я с ним виделась, с суженым-то своим, и недавно! - похвалилась Мариетта с довольным видом, подбочениваясь. - И ночевали вместе - у нас на подворье, в сарае. Жюстен меня любит, потому что я не держу его на голодном пайке, как вы!
Интересная получалась история. Элизабет собралась с мыслями. В последнее время к ее дару предвидеть будущее прибавилась способность чувствовать, когда ей лгут.
- Врешь! - отрезала она. - Ты рассказываешь мне, что беременна, только потому, что надеешься охомутать возможного наследника поместья, верно? Так вот, я могу легко разоблачить твои интриги, как в свое время узнала правду про Мадлен. От нее за версту несло злобой и пороком, и моя гувернантка оказалась права, предположив, что бабушку Аделу опоили ядом наперстянки!
Мариетта насупилась, но сдаваться пока не собиралась.
- Я что, не знаю, с кем сплю? - дерзко заявила она. - Я девушка серьезная!
- К несчастью для тебя, я точно знаю, где сейчас Жюстен. Он служит во флоте и сейчас плавает на корабле в окрестностях Тулона. Я наняла детектива, чтобы его разыскать.
Она намеренно лгала, желая вывести прачку на чистую воду.
- А еще Жюстен мне рассказывал, что ты собиралась замуж за парня по имени Бертран, который взял тебя «девочкой», потому что от отца он унаследует дом и земельный надел. И что ты сама говорила, что Бертран тебе нравится больше, да вот только в армии ему служить еще целых четыре года. А недавно от Марго, твоей матери, и старика Леандра я слышала, что Бертран вернулся. И как раз пять месяцев назад! Так что, Мариетта, поскорее объявляйте о свадьбе. А я подарю тебе по такому случаю новое платье и серебряный браслетик с бирюзой.
- Вы - мне? - пробормотала Мариетта, никак не ожидавшая такой щедрости. - Правда? Ну, про платье и браслет?
- Конечно. Я свое слово держу. А еще ты получишь два золотых луидора.
- Спасибо, мадемуазель! - выдавила из себя прачка. - Спасибо большое!
И она, насвистывая, быстрым шагом удалилась. Элизабет же прислонилась спиной к ближайшей стенке. Она дорого дала бы, лишь бы сейчас вошел Жюстен и они вместе посмеялись над происками корыстной Мариетты… Но вместо него в конюшню, пропахшую кожей и снадобьем из ягод лаврового дерева, которое использовали для смазыванья лошадиных копыт, вернулся дядя Жан.
- А, ты уже возвратилась! - удивился он.
Но привычной доброй улыбки у него на лице не было. Желание найти утешение в его объятиях было велико - настолько он был похож на отца Элизабет Гийома. Оба брата были кудрявые брюнеты с серыми глазами, и даже лица у них были похожи. Правда, Жан был ниже ростом и не так плечист.
- Дед отправил меня домой, потому что у него много