Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднялся с колен и медленно прошел к камину, где некотороевремя стоял с отсутствующим взглядом, прикасаясь пальцами к безделушкам иавтоматически поправляя их. Привычка, свойственная Пуаро, когда он бывалвозбужден.
– Mon ami, – наконец обратился Пуаро комне, – кто-то наступил на эту чашку и раздавил ее. И причина, почему онтак поступил, заключается либо в том, что в ней был стрихнин, либо (что болеесерьезно) потому, что там стрихнина не было!
Я ничего не ответил. Я был просто ошеломлен, но знал, чтопросить его объяснить – бесполезно.
Через минуту-другую Пуаро очнулся от своих размышлений ипродолжил обследование. Он поднял с пола связку ключей, перебирая их, выбралнаконец один блестящий ключик и попробовал его в замке фиолетовогопортфельчика. Ключ подошел. Пуаро открыл замок, но, секунду поколебавшись, сновазапер. Связку ключей, а также ключ, бывший в замке, он спрятал в свой карман.
– У меня нет полномочий просматривать находящиеся тутбумаги. Но это должно быть сделано. И немедленно!
Потом он очень внимательн?? проверил ящички умывальника.Когда Пуаро пересекал комнату в сторону левого окна, его особеннозаинтересовало круглое пятно, еле заметное на темно-коричневом ковре. Онопустился на колени, внимательно разглядывая его, даже понюхал.
Наконец налил несколько капель какао в пробирку, которуюдостал из своего чемоданчика, тщательно закупорил ее и спрятал. Затем вынулмаленькую записную книжку.
– В этой комнате мы сделали шесть интересныхнаходок, – сообщил Пуаро, быстро что-то записывая. – Перечислить ихили вы сделаете это сами?
– О-о! Пожалуйста, перечислите! – поспешнопопросил я.
– Ну что же, очень хорошо! Во-первых, растоптаннаякофейная чашка; во-вторых, портфель с ключом в замке; в-третьих, пятно на полу.
– Оно могло быть там давно, – перебил я.
– Нет. Пятно все еще влажное и пахнет кофе. В-четвертых,найден фрагмент какой-то темно-зеленой ткани. Всего две-три нитки, но вполнеузнаваемые.
– А-а! Так вот что вы заклеили в конверт! –воскликнул я.
– Да, может быть, это кусочек платья миссис Инглторп ине имеет никакого значения. Посмотрим! В-пятых, вот это! – Драматическимжестом он показал на большое пятно свечного стеарина на полу около письменногостола. – Должно быть, оно сделано вчера, в противном случае хорошаягорничная сразу же убрала бы его с помощью горячего утюга и промокательной бумаги.Как-то раз одна из моих лучших шляп… Однако это не имеет значения.
– Скорее всего, это случилось прошлой ночью. Мы всебыли очень взволнованы. Или, может быть, миссис Инглторп сама уронила свечу.
– Вы принесли в комнату только одну свечу?
– Да. Ее нес Лоуренс Кавендиш. Но он был оченьрасстроен. И похоже, что-то увидел… Вон там! – Я показал на камин. –Что-то там буквально парализовало его!
– Интересно, – быстро откликнулся Пуаро. –Да, это наводит на размышления. – Он окинул взглядом всю стену. – Ноэто большое стеариновое пятно не от его свечи: здесь белый стеарин, тогда каксвеча мсье Лоуренса, которая все еще стоит на туалетном столике, розовогоцвета. И вообще, в комнате миссис Инглторп нет свечей, только настольная лампа.
– В таком случае к какому выводу вы пришли? –полюбопытствовал я.
На это мой друг ответил лишь раздраженным замечанием,предлагая мне подумать самому.
– А шестая находка? – напомнил я. – Наверное,образец какао?
– Нет, – задумчиво отозвался Пуаро. – Я могбы включить его в шестую, но не стану. Нет, шестую находку я пока подержу присебе. – Он быстро оглядел комнату. – Думаю, здесь нам больше нечегоделать, разве что… – Он задумчиво уставился на остывший пепел вкамине. – Огонь горит и разрушает. Но случайно… может быть… Давайтепосмотрим! – Опустившись на колени, Пуаро стал проворно разгребать пепел,с величайшей осторожностью перекладывая на каминную решетку какие-тонедогоревшие кусочки, и вдруг тихо воскликнул: – Пинцет, Гастингс!
Я быстро подал ему пинцет, и он ловко вытащил из пепла маленькийклочок полуобгорелой бумаги.
– Вот, mon ami! – закричал детектив. – Что выоб этом думаете?
Я внимательно рассмотрел найденный фрагмент. Вот егорепродукция:
[11]
Я был озадачен. Бумага была необычно плотная, совершенно непохожая на почтовую. Неожиданно меня осенило.
– Пуаро! – закричал я. – Это же фрагментзавещания!
– Совершенно верно.
Я быстро взглянул на него:
– Вы не удивлены?
– Нет, – мрачно ответил он. – Даже ожидалэтого.
Я вернул ему кусочек бумаги и пронаблюдал, как Пуаро спряталего в свой чемоданчик с той же методичной осторожностью, с какой делал все.Голова моя пошла кругом. Что за осложнение с завещанием? Кто его уничтожил?Тот, кто оставил стеариновое пятно на полу? Очевидно… Но как он сюда проник?Все двери были закрыты изнутри.
– Теперь, друг мой, – быстро проговорилПуаро, – пойдемте! Я хочу задать несколько вопросов горничной… Ее зовутДоркас, не так ли?
Мы прошли через комнату Алфреда Инглторпа, и Пуарозадержался в ней достаточно долго, сделав довольно-таки исчерпывающий осмотр.Потом мы вышли, заперев за собой дверь, как и в комнате миссис Инглторп.
Я проводил Пуаро вниз, в будуар, который он изъявил желаниеосмотреть, а сам отправился на поиски Доркас.
Однако, когда я вернулся, будуар оказался пуст.
– Пуаро! – позвал я. – Где вы?
– Я здесь, друг мой!
Через французское окно он вышел из комнаты и стоял, любуясьцветочными клумбами.
– Восхитительно! – бормотал Пуаро. –Восхитительно! Какая симметрия! Обратите внимание на этот полумесяц или на теромбы… Их аккуратность радует глаз! Подбор растений превосходный! Их посадилинедавно, не так ли?
– Да, по-моему, их сажали вчера после полудня. Давходите же! Доркас уже здесь.
– Eh bien, eh bien![12] Не сердитесьиз-за минутной радости, которую я себе позволил.