Феерия страсти - Кристин Григ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, вы, жалкое подобие человека…
Ричард взял ее под локти и слегка приподнял над полом.
– Будьте поосторожнее, когда разговариваете со мной, – с тихой яростью посоветовал он.
– А вы – со мной, Ваше Грозное Отвратительное Высочество. Вы можете заставить свою сестру пресмыкаться перед вами, как рабыню, но не меня!
– Дорогая, не надо! – взмолилась Дарси. – Позволь мне объяснить…
– Да, – сказал Ричард. Он отпустил Джулию и сложил руки на груди. – Сделай милость. Зачем мне ждать окончания приема? Объясни, почему твоя так называемая подруга, твой дизайнер, фотографировала мои личные апартаменты крошечной камерой.
– Я сказала вам, что это обычная камера, – вмешалась Джулия.
– Она такого размера, чтобы ее можно было спрятать.
– Не спрятать, а положить в карман или в дамскую сумочку!
– Вот именно! – Ричард холодно улыбнулся.
– Вы говорите так, потому что вам хочется думать, будто здесь кроется какой-то злой умысел. Если бы вы не разбили ее вдребезги, я доказала бы вам, что вы ошибаетесь.
– Научитесь открывать рот, леди, только когда к вам обращаются, – прорычал Ричард. – А если не можете, я запру вас, пока не закончу разговаривать со своей сестрой. Понятно?
Джулия не на шутку испугалась, поняв, что это не пустая угроза.
– Я презираю вас, – прошептала она, задыхаясь от гнева. – Как только я могла позволить вам…
Джулия вскрикнула, когда Ричард неожиданно подхватил ее, перекинул через плечо и понес в гардеробную.
– Отпустите меня! Отпустите, черт вас возьми!
Ричард распахнул дверь и сбросил Джулию на пол, как мешок с картошкой. Она рванулась к двери, но тюремщик уже повернул ключ в замке.
Через минуту Джулия услышала приглушенные голоса – сердитый принца и извиняющийся Дарси.
– Мерзавец, – прошептала Джулия и заплакала от бессилия и злости. – О, черт, кого я хочу обмануть? – прошептала она, вытирая слезы. – Я реву оттого, что вела себя с принцем Саидом, как последняя дура. Я целовала его и зашла бы еще дальше, если бы, на мое счастье, не появилась Дарси. Я совсем потеряла голову в его объятиях…
«Расслабься. Почему ты становишься такой напряженной, когда дело доходит до секса?» – вспомнила она слова бывшего мужа. Ну что ж, сегодня я расслабилась и стала полностью соответствовать невысокому мнению принца обо мне.
– Черт! – выругалась Джулия.
Она села на пол, прислонилась спиной к стене, обхватила руками колени и стала ждать, когда Его Деспотичное Высочество соизволит освободить ее.
Ждать ей пришлось недолго. Но когда открылась дверь, на пороге стоял не принц, а его сестра.
Джулия встала.
– Ну как? – спросила она подругу.
– Дик в бешенстве.
– Хм, до меня ему далеко. – Джулия грозно посмотрела на дверь. – Где он? Я еще не сказала ему, что…
– Он пошел переодеваться. – Дарси взглянула на свои бриллиантовые наручные часики. – Сейчас он, вероятно, уже спустился вниз.
– Хорошо. Тогда я…
– Джулия. – Дарси взяла ее за руку. – Что здесь произошло перед моим приходом?
Джулия вспыхнула.
– Ничего, – ответила она и, высвободив руку, одернула подол платья и подтянула лиф. – Твой брат застал меня здесь и подумал черт знает что.
– Понятно. – Дарси улыбнулась. – Он решил, что я… нашла ему женщину?
– Именно так он и решил. Он просто рехнулся, когда…
– Я знаю, – перебила ее Дарси. – С Диком иногда нелегко разговаривать.
– Это потому что он твердолобый.
– Прошу тебя, сделай одолжение ради нас с тобой. Не говори ему таких вещей. Хорошо? Не обзывай его, особенно когда он находится во взвинченном состоянии. Этого нельзя делать.
– В вашей стране, может, и нельзя, но мы в Англии. У нас свобода слова. – Джулия вышла из гардеробной и стала искать вторую туфлю. – Ну вот, каблук сломан, – расстроенно констатировала она, поднимая его с пола. – Передай своему брату, что теперь он должен мне еще и за это.
– Ты забыла про платье, – добавила Дарси. Помолчав немного, она предположила: – Вы, наверное, сцепились всерьез из-за этой камеры.
Джулия порадовалась, что стоит спиной к подруге.
– Да-да, мы дрались не на шутку, – подтвердила она. – Но ты не виновата в этом. Теперь, когда твой брат знает правду…
– Я не стала бы утверждать столь категорично. Он не очень верит нашим словам.
– То есть он до сих пор считает, что ты устроила для меня эту фотосъемку…
– Да нет. – Дарси села на край кровати и скрестила ноги. – Джулия, попробуй посмотреть на вещи с его точки зрения. Помнишь ту ужасную фотографию на обложке журнала? К нему постоянно подкатываются разные люди с тем, чтобы вынюхать какие-нибудь подробности его личной жизни.
– Я скорее подкатилась бы к питону, чем к нему.
– Понимаю тебя, но Дик весьма чувствительно относится к вторжению в его личную жизнь.
– Да у твоего брата кожа толще, чем у бегемота! – фыркнула Джулия и сердито добавила: – И ты прекрасно знаешь, что я никуда не вторгалась.
– Конечно, знаю. И он скоро поймет это. После того, как закончится прием.
– Ну, это ты уже объяснишь ему сама. – Джулия перекинула сумочку через плечо и захромала на одном каблуке к двери. – Я ухожу.
– Ты не сможешь уйти.
– Еще как смогу, – заявила Джулия, берясь за ручку двери. – Мне очень жаль тебя, Дарси. Ты связана с ним кровными узами, а я свободна. О черт, дверь заклинило.
Дарси что-то сказала, но Джулия не расслышала, поскольку остервенело дергала ручку.
– Дверь не заклинило. Она заперта на ключ, – повысив голос, сообщила Дарси.
Джулия застыла на месте, потом медленно повернулась к подруге.
– Заперта?
– Угу. – Дарси помахивала правой ножкой из стороны в сторону. – Думаю, прежний владелец этого пентхауса был психом. Почти на всех дверях имеются замки.
– Мне плевать, кто владел этим сараем, черт побери!
– Я просто объясняю… – Дарси нервно облизнула губы. – Дик запер дверь.
– Дик запер… – Джулия подавилась словом. Спокойно, приказала она себе. – Постой, ты хочешь сказать, что твой брат запер нас здесь так же, как до этого запер меня в гардеробной?
– Да. – Дарси делала вид, что тщательно изучает свою лакированную лодочку.
– И ты разрешила ему?
– Я ничего не разрешала ему. – Дарси наконец подняла глаза на подругу. – Он просто взял и запер. Я понимаю, тебе это кажется странным…