Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Катер отправляется! Остальных прошу подождать следующегорейса. Всего несколько минут.
Вода казалась черной, как нефть. Ветер разносил холодныебрызги, и к тому времени, когда катер коснулся борта судна, Мейсон был мокрым сног до головы и дрожал от колода. Впрочем, остальные пассажиры, прибывшие вказино, выглядели не лучше, и вид у них был не такой оживленный, как в прошлыйвечер.
Пройдя вдоль борта к бару, Мейсон уселся на высокий табурети заказал коктейль. Приятное тепло алкоголя постепенно помогло Мейсонусогреться и прийти в себя после путешествия. Приведя в порядок пальто и шляпу,адвокат поднялся с табурета и прошел в игровой зал, в котором было человеквосемьдесят, целиком поглощенных игрой. Мейсон пересек зал и направился вкоридор, который вел к кабинету Грэйба. У двери на этот раз не было сторожа вуниформе, поэтому адвокат незамеченным направился прямо в приемную. В первуюминуту ему показалось, что в приемной никого нет, но потом он заметил в углуженщину, одетую в синий костюм, красиво оттенявшийся ярко-оранжевой блузкой. Лицоее было скрыто за развернутым журналом, которым она, казалось, была увлеченанастолько, что не заметила появления Мейсона.
Адвокат подошел к двери, ведущей в кабинет Грэйба, ипостучал. Никто не ответил. Женщина оторвала взгляд от журнала и сказала:
– По-видимому, там никого нет. Я стучала семь раз, нобезрезультатно.
Мейсон заметил полоску света, пробивавшуюся из-под двери.
– Дверь не заперта, – заметил он. – А я считал, что онавсегда на запоре.
Женщина ничего не ответила. Адвокат пересек приемную, уселсяв кресло и бросил взгляд на ее профиль. Только теперь он узнал ее. Это была таженщина, которую он встретил во время прошлого посещения казино – СильвияОксман, чье появление сорвало их с Дрейком планы. Несколько секунд адвокатсидел молча, изучая носки своих туфель, потом повернулся к ней и спросил:
– Извините, пожалуйста, у вас назначена встреча с мистеромГрэйбом?
– Нет. Просто я хочу с ним поговорить.
– А у меня с ним назначена встреча, и как раз на этот час.Дело у меня очень важное и безотлагательное. Наш разговор отнимет не большедвадцати минут. Я надеюсь, вы не будете в претензии, если я пройду прямо вкабинет и подожду мистера Грэйба там? Поверьте, дело очень важное, иначе янепременно предоставил бы вам возможность первой поговорить с ним.
– Пожалуйста, пожалуйста, – живо ответила женщина, – я судовольствием подожду еще немного. – И она снова загородилась журналом.
Мейсон поднялся и, решительно подойдя к двери, толкнул ее.
Сэмуэль Грэйб полусидел в кресле, навалившись на письменныйстол. Одно его плечо было прижато к столу, а голова неестественно вывернута. Влевом виске зияла кровавая рана. Свет затемненной абажуром лампы тусклоотражался в его остекленевших зрачках. Бриллианты на правой руке переливалисьвсеми цветами радуги, другая рука была опущена под стол.
Резко повернувшись, Мейсон выскочил в приемную как развовремя, чтобы увидеть, как Сильвия Оксман выходит в коридор.
– Миссис Оксман! – произнес он резким тоном.
Она остановилась при звуке его голоса, задержалась напороге, потом медленно повернулась к нему. В глазах ее читалась тревога.
– Подойдите, пожалуйста, сюда, – попросил Мейсон.
– Кто вы такой? – спросила она. – Чего вы хотите? И почемуосмеливаетесь разговаривать со мной таким тоном?
Тремя прыжками Мейсон очутился рядом с ней и схватил ее заруку чуть повыше локтя.
– Взгляните сами, – произнес он.
Молодая женщина хотела вырваться и попыталась освободитьруку, но Мейсон подтолкнул ее к открытой двери кабинета. Она негодующе дернулаплечом и хотела что-то сказать, но тут увидела скорчившуюся за столом фигуру.Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но Мейсон зажал ей ротладонью.
– Поосторожнее, миссис Оксман, – предупредил он. Подождав,пока она немного придет в себя, он опустил руку и спросил: – Сколько времени вынаходились в приемной до моего прихода?
– Минуту или две, – сказала молодая женщина едва слышнымголосом. Вид у нее был испуганный и потрясенный, и она, словно завороженная, нев силах была отвести взгляда от стола.
– Вы можете это доказать?
– Что вы имеете в виду?
– Кто-то видел, как вы сюда входили?
– Не знаю… не думаю… Кто… вы такой? Я уже видела вас. И вамизвестно мое имя.
– Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Послушайте, прекратитеэти глупости. Или вы сами сделали это, или…
Он внезапно оборвал свою речь, потому что взгляд его упал нанесколько листков, лежавших поверх пресс-папье. Наклонившись, он быстро взял ихв руки.
Сильвия Оксман задохнулась от волнения:
– Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить!
– Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу?
– Да.
– В таком случае, – мрачно сказал адвокат, – позвольте мневзглянуть на деньги. – И он протянул руку к ее сумочке.
Она отскочила, глядя на него испуганными, расширенными отужаса, глазами.
– У вас с собой нет денег, – констатировал Мейсон.
Миссис Оксман ничего не ответила, только задышала отрывистои часто.
– Это вы его убили?
– Нет… конечно нет! Я даже не знала, что он здесь…
– Вам известно, кто это сделал?
Она покачала головой.
– Послушайте, я попробую помочь вам, – сказал Мейсон. –Выходите через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил.Присоединитесь к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня. Я хочупоговорить с вами и советую рассказать мне всю правду. Запомните, миссисОксман, никакой лжи.
– Почему вы все это делаете для меня? – спросила она посленекоторого колебания.
– И в самом деле – почему? – мрачно усмехнулся Мейсон. –Просто из-за дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь защититьих… даже если он старается провести меня.
Внезапно миссис Оксман стала совершенно спокойной,самообладание вернулось к ней.
– Благодарю, – сказала она холодно, – но ведь я не вашаклиентка.
– Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы статьею. К тому же пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить вто, что вы – убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем имногим другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А покауходите.