Ураган страсти - Сара Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ладно, пора идти к генералу. Сьюзен прекрасно знала, что на его языке «как только появится свободная минутка» означает «немедленно». Она постучала в соседнюю дверь и вошла. Однако в кабинете оказался только Дейви Тэлбот, который стоял у окна и созерцал окружавшие дом шикарные сады.
— Привет! — развернулся он к ней.
— Привет, — сдержанно поздоровалась она, оглядываясь в поисках хозяина кабинета.
— Он вышел на минуточку, — пояснил Дейви, — похоже, проблемы в сувенирной лавке.
— А! — Ей было немного неловко просто стоять посреди кабинета, она не ожидала увидеть здесь Дейви, а потому его присутствие смутило ее. — Может, мне лучше потом зайти?
— Нет. — Дейви взял ее за руку чуть выше локтя. — Он быстро.
— Но ему вряд ли понравится, что я прерываю вашу беседу…
— Напротив, — насмешливо протянул Дейви, отпустив ее и засунув руки в карманы брюк. — На самом деле мы как раз говорили о тебе.
— Обо мне? — изумилась Сьюзен.
— Оставь этот удивленный вид. Вообще-то мы обсуждали секретаря генерала…
— Но это и есть я…
— …и то, что она может помочь мне в исследованиях, — выразительно закончил он.
— Я? — еще больше насупилась Сьюзен.
— Ты повторяешься, — поддел он ее.
Она вспыхнула.
— Не понимаю, каким образом я могу помочь тебе в твоих исследованиях. Твои книги — сплошь кровь да выстрелы, не так ли? — поморщилась Сьюзен от отвращения.
— Никогда не слышал подобной характеристики. — На этот раз чувство юмора изменило ему, и он нахмурился.
— В таком случае пора уже!
— Может быть, — огрызнулся он на ее критику. — Но в данном случае меня интересуют чисто исторические факты. Обычно я все делаю сам…
— Тогда чем этот раз отличается от остальных? — Ей совсем не понравилось, что они с генералом все за нее решили; а у нее и так полно работы и в качестве секретаря, и в качестве гида.
Он пожал плечами, обтянутыми ярко-синей рубашкой:
— Это идея Генри…
Генри! Дейви уже называет старика по имени; а она, между прочим, знакома с дядей Роберта уже целых шесть лет и до сих пор зовет его генералом!
— …пока мы после полудня будем вести с ним беседы, ты могла бы подбирать для меня материал. — Похоже, Дейви понятия не имел, какие мысли блуждают у нее в голове, и продолжил как ни в чем не бывало: — Но если ты против…
Они оба прекрасно знали, что она против!
— Речь не об этом, — натянуто произнесла Сьюзен. — Просто после обеда у меня совсем другая работа.
— Ах да, — кивнул он. — Водить по поместью любопытствующую публику. Генри уверен, что Присцилла вполне могла бы заменить тебя на пару недель.
Это совсем другое дело! Она с удовольствием посмотрела бы на лицо Присциллы, когда той сообщат эту новость! Но мысль о том, что ей придется работать с и на Дейви Тэлбота, лишала эту идею заманчивости.
— Он уже известил Присциллу? — поинтересовалась Сьюзен.
— Нет еще. Генри не хотел предпринимать никаких шагов до разговора с тобой.
— Хочешь сказать, у меня есть выбор?
— У всех есть выбор, Сью, — спокойно произнес он.
У нее было такое чувство, что эти слова относились вовсе не к исследовательской работе. Но к чему именно, она, хоть убей, понятия не имела!
— Присцилла не слишком обрадуется, — уверенно заявила Сьюзен.
Дейви лениво пожал плечами:
— Судя по словам Генри, ей все равно нечем больше заняться.
Сьюзен, не удержавшись, расхохоталась:
— Да она и не хочет ничем заниматься!
— И ей не скучно?
— Понятия не имею, не настолько мы с ней близки, чтобы обсуждать подобные вещи, — усмехнулась она, будучи уверена на все сто, что Присцилла никогда не скучает, хотя она и книгу-то в руки редко берет, предпочитая более легкие способы развлечения. — А почему ты не попросишь ее помочь тебе с исследованиями? — неожиданно выдала Сьюзен, словно ее сам черт за язык дернул.
Дейви тут же уловил насмешливые нотки в ее голосе.
— Генри заверил меня, что его дочь ничего сложнее женских журналов в жизни не читала.
— Все зависит от автора, тебе так не кажется?
Он улыбнулся, и в голубых глазах запрыгали смешинки.
— Как бы мне хотелось, чтобы твоя похвала шла от сердца!
— А ты думаешь, что это не так? — изобразила она удивление.
— Я не думаю, я знаю, — хохотнул Дейви. — Однако…
— Прошу прощения. — В кабинет вошел генерал, маленький пухленький краснощекий человечек с седыми волосами. Ухоженные усы, несомненно, добавляли ему шарма, а в бледно-голубых глазах светилась проницательность. Такой человек наверняка сохранит поместье и для Присциллы, и для ее детей, если она сподобится произвести таковых на свет. — А, Сьюзен! — улыбнулся он. — Надеюсь, ты не заставила нашего гостя скучать?
Она бросила взгляд в сторону улыбающегося Дейви Тэлбота и сердито подумала, что он, похоже, всегда такой; для него вся жизнь — игра.
— Я старалась, — пробубнила Сьюзен.
— И тебе это удалось! — усмехнулся гость, словно прочитал ее мысли.
Генерал подозрительно посмотрел на нее, потом на него, как будто уловил подводные течения в этих обычных на первый взгляд вежливых фразах, но тут же пожал широкими плечами, отбросив свои догадки. Оба выглядели невинными ангелочками.
— Как тебе идея помочь Дейви, Сью? — перешел он к делу.
— Я не думаю, что действительно могу чем-то помочь…
— Не надо скромничать, Сьюзен, — вставил Дейви. — Генри сказал, что до замужества ты изучала историю.
Она с упреком глянула на старика, ей совсем не понравилось, что эти двое обсуждали ее за спиной у нее.
— Три месяца вряд ли можно назвать изучением, — не сумела скрыть она своего неудовольствия.
— Зато можно сказать, что тебя это интересует, — не сдавался Дейви.
— История, но не прославление ее неприятных страниц, — с вызовом заглянула Сьюзен в глубокие голубые озера.
— Тебя никто не просит писать роман, Сьюзен. Это сделаю я, — мягко напомнил он. — Все, что от тебя требуется, — это четко выписать из дневников генерала даты и факты.
Она не раз видела в библиотеке эти безразмерные тома, и у нее от них мурашки по спине бегали. Зачем подробно записывать страдания и боль других людей? Мысль о том, что придется читать их, привела ее в ужас. Генерал, конечно, человек добрый и понимающий, балует свою единственную дочку, но когда дело касалось войны, в которой он лично принимал участие, в нем сразу же просыпался человек старой закалки, за все прошедшие годы он умудрился не забыть ни одной битвы или кампании.