Последняя любовь - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Уже немного осталось. Ты их переставлял?
—Да, так легче искать.
—Надо бы тебе навести порядок у меня в квартире. Может, тогда я найду фиолетовый шарфик, который купила в прошлом месяце.
—Если бы ты распаковала все вещи, то, наверное, уже бы нашла.
—Я почти все распаковала.
Оуэн воздержался от комментариев.
—Ящики с полками для библиотеки вон там.
Он прошел вокруг штабелей к углу возле ванной.
—Чем ты займешь свободнее время после того, как вы здесь закончите? — спросила Эйвери.
—Ты подразумеваешь время, которое останется от работы над булочной, домом Бекетта, обслуживанием сданных в аренду помещений и ремонтом кухни у Линн Барни?
—Линн Барни переделывает кухню? Надо же, а я не знала.
—Нельзя все знать.
—Я знаю почти все. Люди любят поговорить за пиццей или пастой.
Она нагнулась за ящиком, на котором Хоуп вывела четким печатным шрифтом: «Библиотечные полки».
—Этот слишком тяжелый. Возьми вон тот.
—А как насчет помещения под квартирой Хоуп? Ее временного пристанища?
—Подумаем. Лучше действовать шаг за шагом.
—Иногда мне нравится делать несколько шагов одновременно.
—Так и упасть можно.
Оуэн поднял ящик и открыл дверь, толкнув ее бедром.
—Зато быстрее окажешься там, где надо.
—Нет, если упадешь.
—У меня хорошее чувство равновесия. Там отличное помещение, — добавила Эйвери, когда Оуэн тем же способом распахнул дверь на террасу.
—Вначале булочная и дом Бекетта. Здание никуда не денется.
Эйвери хотелось поспорить. Зачем держать пустым помещение на Центральной улице, когда можно его заполнить? Потом она бросила взгляд в сторону номера «Ник и Нора», откуда доносился голос Жюстины. Наверное, лучше сразу обратиться в верхнюю инстанцию.
В библиотеке они с Хоуп и Клэр разобрали содержимое ящиков, расставили на полках книги и безделушки. Любовные романы, детективы, книги по истории, классику, коллекцию старинных бутылок, игрушечную модель автомобиля, когда-то принадлежавшую отцу Оуэна, железные подсвечники, которые сделал отец Эйвери...
—Я думала, что у нас много этого барахла, — заметила Хоуп, — даже слишком много, а оказалось, что еще и не хватает.
—У меня в книжном есть несколько сувениров, и всегда можно что-нибудь подобрать в магазине подарков, — сказала Клэр.
—Мы хотим поставить поднос с графином виски и стаканами вот здесь, на нижней полке.
Клэр отступила назад и оглядела плоды своих трудов.
—Безделушек маловато. Зато с книгами все в порядке. Ты молодец, Клэр, отличная подборка.
—Для меня это было в удовольствие.
—Знаете, что еще здесь нужно? — Эйвери прислонилась к дальней стене. — Давайте сфотографируем весь персонал на переднем крыльце гостиницы, а потом повесим фотографию в рамочке вот сюда. Персонал отеля «Инн-Бунсборо».
—Отлично. Замечательная идея! А когда занесем мебель, добавим еще картин. — Хоуп огляделась. — У окна — письменный стол с ноутбуком для посетителей. Большая гостевая книга в кожаном переплете. Изумительный кожаный диван, кресла, светильники.
—Я схожу за Жюстиной и Кароли, — предложила Клэр. — Посмотрим, что они думают.
Но едва она шагнула к двери, как гостиница огласилась воинственными криками.
—Похоже на вторжение моих мальчишек. Я сказала Алве Риденур, что заеду за ними и отвезу поесть пиццы. Видимо, Алва решила сама их привезти.
С лестницы донесся громкий топот, словно по ней мчалось стадо бизонов. Женщины вышли из номера и увидели, как все три сына Клэр сломя голову бегут по коридору.
—Мама! Миссис Риденур сказала, что они с мужем тоже хотят пиццу. Мы пришли посмотреть отель! — Гарри, самый старший, с разбегу обнял мать, а потом начал носиться кругами.
—Тише, тише.
Клэр поймала его ладошку, ухитрившись другой рукой обнять среднего сына, Лиама, который уткнулся в ее ноги. Ласково сжав ладонь Гарри, она подхватила младшего, Мерфи, и посадила себе на бедро.
—Привет! — Мерфи поцеловал ее слюнявыми губами. — Мы сделали домашнюю работу, и пообедали, и поиграли в домино-змейку, и покормили Кена и Йоду, и мистер Риденур сказал, что даст каждому по двадоллара на игровые автоматы потому, что мы хорошо себя вели!
—Приятно слышать.
—Мы хотим посмотреть отель. — Лиам склонил голову набок. — Мистер и миссис Риденур тоже. Можно, мам? Можно посмотреть?
—Не бегать и ничего не трогать.
Клэр взъерошила и без того растрепанные золотисто-каштановые волосы сына.
—Мне показалось, что я слышу войска на марше.
—Бабуля!
Мальчики дружно ринулись к Жюстине и окружили ее. Она присела, обняла их и широко улыбнулась Клэр.
—Я теперь бабуля! — Жюстина громко чмокнула каждого в щеку. — Что может быть лучше?
—Бабуля, можно посмотреть твой отель? — Мерфи одарил Жюстину ангельской улыбкой и умильным взглядом больших карих глаз. — Ну, пожалуйста, мы ничего не будем трогать!
—Конечно.
—Может, начнем сверху? — Бекетт обогнул лестницу и взял Клэр за руку. — Рай внизу, показывает Риденурам обеденный зал. Через пару минут они поднимутся сюда.
—Бабуля, а ты пойдешь? — Гарри потянул Жюстину за руку. — Мы хотим, чтобы ты пошла с нами!
—Само собой.
—Бекетт говорит, что, когда гостиницу доделают, мы останемся здесь на ночь.
Лиам схватил вторую руку Жюстины, а Мерфи потянулся к Бекетту.
—И будем спать на большой кровати. А ты тоже останешься на ночь?
—Собираюсь. Мы все проведем здесь первую ночь.
Они направились на третий этаж, а Эйвери сказала Оуэну:
—Разве не замечательное зрелище? Лучшее в мире! Клэр и мальчики, Клэр и Бекетт, Клэр с Бекеттом и мальчиками, твоя мама с ними. — Она хлюпнула носом и положила руку на сердце. — Так трогательно!
—И нам с Райдером полегче. Да шучу я, шучу, — торопливо сказал Оуэн, когда Эйвери сердито прищурила влажные глаза. — Мама без ума от ребятишек.
—Повезло им. У них теперь три бабушки.
—Мой отец тоже бы их любил.
—Знаю. — Повинуясь велению сердца, Эйвери погладила Оуэна по спине. — Он умел ладить с детьми. Я помню пикники у вашего дома, как он возился с нами. Я его обожала. А когда он заходил пообщаться с моим отцом, то всегда говорил: «Привет, Рыжик! Что нового?»
Она вздохнула.
—Похоже, я сегодня расчувствовалась. Пошли, посмотришь, что мы сделали с библиотекой.