Ловкость рук - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возьмите хотя бы мою визитку, — уже уходя, сказала Дана. — Там есть мой телефон. Звоните, если передумаете или вдруг что-то вспомните.
Пикерин кивнул, но Дана сомневалась, что профессор воспользуется ее предложением. Он был слишком напуган и, судя по всему, хотел поскорее позабыть о том, что произошло.
По пути обратно в гостиницу Дана то и дело проверяла, не едет ли за ней какая-нибудь машина. Но шторм продолжал бушевать, и на дороге было пусто. И вот наконец она в безопасности, в гостинице «Би энд Би». Уже стемнело, когда Дана вошла в вестибюль и увидела там мистера и миссис Стэнтонов, они коротали время за чтением. Дана попросила у них телефон Эмилио Леона и позвонила ему, поднявшись к себе в номер.
— Капитан? Это Дана Катлер. Я закончила здесь все свои дела. Есть шанс вернуться сегодня на материк?
— В такой шторм — нет. Даже днем было бы опасно. Не хочу рисковать своей лодкой в такую погоду, тем более в темноте.
— Ну, а как думаете, когда будет можно?
— Может, завтра днем, но ничего не обещаю. Все зависит от погоды.
— Что ж, готова отплыть, как только прикажете. Позвоните мне, когда будете знать?
— Позвоню, — буркнул Леон и повесил трубку.
Дана вздохнула. Впрочем, теперь, наверное, не так уж и важно, вернутся они сегодня или завтра. Просто обидно, если офис Маршана будет закрыт, когда она прибудет в Сиэтл. Остается надеяться, что по воскресеньям они все же работают.
Затем Дана набрала номер мобильника Марго Лоран.
— Мисс Лоран, это Дана Катлер, — начала она, когда клиентка ответила. — Звоню с острова Исла де Муэрте.
— Вы говорили с Пикерингом? — спросила Лоран. В голосе ее слышалось нетерпение.
— Да, говорила, но затем во время этого разговора случилось нечто непредвиденное. Кто-то пытался убить профессора.
— Что?!
— Кто-то стрелял в него. Нет, сам он в порядке, но думаю, вы меня подставили.
— Ничего я не подставляла. Я понятия не имела, что это будет опасно. Вы должны верить мне.
— Верю я или нет, неважно. Но факт остается фактом. Некто готов пойти даже на убийство, чтобы сохранить все в тайне. У вас есть догадки, кто бы это мог быть?
— Нет. Я ведь рассказывала вам, что мои дедушка с бабушкой были убиты, и об ограблении тоже. Но это было много лет тому назад. Удалось узнать что-нибудь у профессора?
— Узнала, кто просил его установить подлинность скипетра.
— Кто же?
— Вы когда-нибудь слышали об антикваре из Сиэтла по имени Рене Маршан?
— Нет.
— Здесь разразилась буря. И я смогу перебраться с острова на большую землю не раньше, чем в субботу вечером. Попробую переговорить с Маршаном. Но знаете, как-то не хотелось бы схлопотать пулю, помогая вам разыскивать этот скипетр.
— Пожалуйста, прошу вас. Я удваиваю ваше вознаграждение!
Дана призадумалась.
— Хорошо, согласна. Но еще хоть раз случится инцидент, подобный тому, что произошел в доме Пикеринга, я выхожу из игры.
— Поняла.
— Позвоню после разговора с Маршаном. И вот еще что, мисс Лоран. Люди, с которыми мы имеем дело, крайне опасны. И наибольшую угрозу для них представляете вы. Так что смотрите, осторожнее.
Буря улеглась в воскресенье утром, и вскоре после полудня лодка капитана Леона подошла к причалу. Дана с большой опаской относилась к этой поездке в Сиэтл, ведь на острове Исла де Муэрте произошло покушение на убийство. Но с другой стороны, не было никаких признаков того, что ее кто-то преследует.
Сняв номер в отеле «Монако» в центре Сиэтла, Дана отправилась пешком к Эсслер Уэй — так называлась улица с крутым спуском, известная в 1850-х как «Саночная дорога». А все потому, что в ту пору вокруг росло много деревьев, их рубили, бревна грузили на сани и отправляли вниз, на лесопилку Генри Эсслера. Когда центр Сиэтла переместился к северу, этот район оказался заброшенным и превратился в настоящий рай для алкоголиков и отщепенцев всех мастей. Теперь название «Саночная дорога» было бы неуместным; ее, скорее, можно было бы назвать «Путь на дно» — вполне расхожее в Америке выражение, определяющее судьбы неудачников, переселяющихся из центра на окраины города.
Офис Рене Маршана располагался в шестиэтажном здании на углу Эсслер и Первой улицы. По пути к нему Дана увидела объявление об отеле, где номера сдавались просто за смешную цену — всего 75 центов. Но б о льшую часть этого района из двадцати пяти кварталов — теперь у него появилось новое название, «Площадь Пионеров» — занимали бутики, кофейни и закусочные, перестраиваемые здания, рестораны и художественные галереи.
В вестибюле шестиэтажного здания, где находился офис Рене Маршана, находился старомодный лифт. Дана раздвинула решетчатые дверцы, потом закрыла их, нажала на кнопку, и лифт доставил ее на шестой этаж. Затем она двинулась по коридору и где-то на полпути увидела в верхней застекленной части двери надпись, выведенную крупными золотыми буквами: «РЕНЕ МАРШАН. АНТИКВАРИАТ». Подергала за ручку, но дверь оказалась заперта. Громко постучала два раза — никто не открыл. Пришлось вернуться в отель.
В понедельник утром Дана надела черный костюм, под него — белую блузку мужского покроя (вид получился деловой) и снова отправилась в офис Маршана. Во время короткой прогулки она то и дело проверяла, нет ли за ней хвоста, не видно ли чего-нибудь необычного, но все ее подозрения оказались напрасны. На этот раз дверь в офис оказалась незапертой, и Дана вошла в небольшую приемную. Стол, два кресла и маленький угловой столик, на котором лежали журналы и каталоги по антиквариату. В приемной не было ни души, и тогда Дана постучала в простую деревянную дверь, что находилась рядом со столом. Секунду или две спустя дверь распахнулась, и на пороге предстал мужчина лет под сорок. Аккуратно подстриженные усики, зализанные пряди редеющих каштановых волос — он смотрел на нее через очки в простой проволочной оправе. Мужчина был строен, на несколько дюймов ниже ее ростом; на нем был темно-синий блейзер, светло-голубая рубашка с распахнутым воротом и серые брюки.
— Да? — в голосе его слышалось удивление. Очевидно, он не ожидал посетителей.
— Вы Рене Маршан?
— Да. Но обычно принимаю посетителей только по предварительной договоренности.
— Я этого не знала, — сказала Дана с обезоруживающей, как ей казалось, улыбкой. — Но раз я уже здесь, не могли бы мы переговорить?
— Это о чем же?
— Об оттоманском скипетре.
Лицо Маршана оставалось непроницаемым, лишь моргнул один раз, чем и выдал себя.
— Не понимаю, о чем это вы толкуете, — протянул он.
— Думаю, что прекрасно понимаете. Не так давно в вашем офисе профессор Отто Пикеринг осматривал этот скипетр.