Близнец Бога - Джереми Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, Салли начала понимать.
— Если Том докажет миру, что Иисус — мошенник, он разрушит все, что мы знаем и любим, все, что нам дорого. Под угрозой даже не христианство, а каждый человек, живший в последние два тысячелетия.
Салли побледнела:
— Когда вы сможете отправиться?
Дэвид встал:
— Все готово?
— Да.
— Тогда сегодня же.
— Но вы же… вы…
— Не в форме, — подтвердил Дэвид. — Но Тома необходимо остановить, а я единственный, кто на это способен… А сейчас дайте мне мои штаны и отвернитесь.
Салли фыркнула, нашла брюки Дэвида и перебросила ему.
— Я буду за дверью.
Дэвид слегка смущенно смотрел, как Салли уходит. На фоне всевозможных бурных сценариев, которые продолжали прокручиваться в голове, что-то незнакомое и вместе с тем пугающее пробуждалось глубоко внутри. Любовь.
Небольшая координационная комната была специально спроектирована в надежде, что когда-нибудь здесь будут готовиться к путешествию во времени. Дэвид стоял перед зеркалом, которое занимало всю стену. Казалось, оттуда на него смотрит какой-то незнакомец. Его костюм выглядел не просто достоверным, а подлинным. «Лайтеку» понадобилось всего два дня на подготовку необходимого снаряжения. И хотя Дэвид истомился в ожидании, его раны требовалось немного подлечить. С другой стороны, благодаря путешествиям во времени Дэвид мог пойти погулять лет на десять, а потом все равно явиться вовремя.
Он был одет в красно-коричневый халат, на ногах — сандалии. Часы были спрятаны под двойным браслетом, не очень похожим на подлинное искусство древнего Израиля, но и не привлекающим внимания. Дэвид понимал: извлечение Тома не менее рискованно, нежели сам прыжок его друга в прошлое. Второй попытки может и не быть.
Войдя в комнату и взглянув на Дэвида, Салли рассмеялась.
— Неплохо, — заметила она и протянула ему мешочек.
Дэвид открыл мешочек и заглянул внутрь: старинные золотые монеты, драгоценные камни, украшения… Его глаза полезли на лоб.
— Не слишком ли жирно?
— Нужно быть готовым к любым неожиданностям. Однако это не значит, что вы должны потратить все деньги, — ответила Салли.
— Интересно, для каких непредвиденных обстоятельств может понадобиться такое богатство?
— А вы знаете, как ухаживать за овцами, работать на полях, выращивать оливы?
— Нет, но я пробуду там от силы пару дней или даже меньше. Как только отыщу Тома, мы сразу же возвращаемся. Я не собираюсь сидеть в прошлом до конца жизни. — До него не сразу дошел смысл последней фразы. — Ой…
— А если на вас нападут, если часы разобьются или сломаются, или…
Дэвид прицепил мешочек к своему веревочному поясу:
— Что-нибудь придумаю.
— Если будут неприятности, найдите какое-нибудь убежище, забейтесь в него и постарайтесь ни с кем не встречаться… ради спасения собственной жизни.
Дэвиду даже не пришло в голову, что он может задержаться в прошлом, и теперь он ругал себя последними словами. Во время своей авантюры с Замбией он чуть не лишился часов, а ведь пробыл в прошлом всего несколько минут! Следовало позаботиться, чтобы часы были неотделимы от него.
— Я вернусь, — уверенно сказал Дэвид. Потом заглянул Салли в глаза, улыбнулся и добавил: — Обещаю.
Салли улыбнулась в ответ:
— Вам следует отправиться в зону подготовки. Парни уже начинают нервничать.
— А… вы будете наблюдать? — Дэвид старался скрыть надежду, звучащую в его голосе.
— Обязательно!
Но только он устремился к двери, Салли неожиданно произнесла:
— Дэвид, постойте.
Он замер, затем развернулся к Салли. Что-то еще? Она подошла ближе; черты лица смягчились, взгляд не отрывался от пола.
— Я хотела бы извиниться.
Дэвид едва не отпрянул назад.
— Знаю, все эти годы я вела себя как порядочная задница, — медленно и взвешенно сказала Салли, — но постарайтесь понять, что на самом деле это не я настоящая. Моя работа… непростая: часто приходится говорить и делать вещи, которые мне не нравятся, но которые делать необходимо. Я просто хочу, чтобы вы знали об этом… на всякий случай.
— Я понимаю. Спасибо за извинения, — Дэвид улыбнулся.
Похоже, сейчас самое время уйти. Еще несколько слов — и он передумает рисковать жизнью ради возвращения Тома.
— Увидимся внизу, — закончил он.
— Дэвид, пусть все останется между нами. Не хочу, чтобы кто-то еще знал, что я незаконченная сучка.
— Ваш секрет умрет со мной, — Дэвид вышел и прикрыл за собой дверь.
Оставшись одна, Салли прикрыла глаза, и ее захлестнула волна печали. Звук открывающейся двери заставил ее моментально собраться. Салли повернулась и встретила троих вошедших мужчин своим фирменным ледяным взглядом.
Мужчина в голубом костюме, Джордж Дуайт, был исполнительным директором «Лайтека» и одним из трех человек, чье влияние в компании простиралось дальше ее собственного. Внешне он напоминал политика, навсегда застрявшего в избирательной кампании: блестящие волосы зализаны назад, ногти идеально отполированы. У Джорджа больше власти, но она всегда в состоянии его запугать.
Джейк Пэрриш, высокий косоглазый субъект, был ассистентом Джорджа. Его голосом, мальчиком на побегушках и постоянной занозой в теле Салли. Джейк получал удовольствие, озвучивая каждое распоряжение Джорджа. Салли прекрасно понимала: Джейк жаждал власти. И это было особенно заметно, когда он с дьявольской усмешкой появлялся в ее отделе и указывал от имени Джорджа, кому и что следует делать. Сегодняшний день не был исключением. На его лице ясно читалось: «Я знаю больше тебя».
Третьего она видела впервые: высокий, бритоголовый и подтянутый. На гладком лоснящемся подбородке — ни следа щетины. Казалось, и днем с огнем не сыщешь в таком человеке хоть что-то, выходящее за рамки раз и навсегда установленных правил. М-да… И при этом — полное отсутствие интеллекта в глазах.
Демонстрируя свою жемчужно-белую и насквозь фальшивую улыбку, Джордж сказал:
— Ты справилась, Салли. Хотя это, конечно, низость даже по твоим меркам — обрекать его на такое.
— Все ради дела, — выдавила Салли.
— Рад слышать, что ты по-прежнему с нами, — заметил Джордж.
— А что? — она вскинула бровь. — У вас есть какой-то план?
Джордж взглянул на Джейка, и тот выступил вперед.
— Директор Макфилд, как вам известно, один из наших ведущих ученых, Том Гринбаум, совершил путешествие в прошлое, используя оборудование «Лайтека». Это не только преступление против компании, но, принимая во внимание намерения доктора Гринбаума, это преступление против всего человечества. Учитывая, что поставлено на карту, мы считаем необходимым принять некоторые меры предосторожности… установить предохранители.