Книготорговец - Роальд Даль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот они, — сказал мистер Баггидж своей подруге, глядя через бассейн на гостей. — Наш хлеб с маслом. Любой из них может в будущем стать нашим клиентом.
— Ты прав, — ухмыльнулась мисс Тоттл.
Мистер Баггидж лежал на матрасе в сине-красно-зеленую полоску, подперев голову локтем, и рассматривал гостей. Его толстый живот нависал над плавками, из жировых складок стекали капли пота. Потом он перевел взгляд на лежащую на соседнем матрасе мцсс Тоттл. Ее батон хлеба скрывался под ярко-алой полоской купальника, а нижняя часть бикини была вызывающе открыта и, по-видимому, слегка маловата, — мистер Баггидж заметил темные волоски на внутренней стороне ее бедер.
— Мы позавтракаем, киска, а после пойдем в нашу комнату и немного вздремнем, хорошо?
Мисс Тоттл ощерила свои желтые зубы и кивнула головой.
— А потом займемся письмами.
— Письмами? — возмутилась она. — Я не хочу заниматься письмами! Я думала, мы приехали отдыхать!
— Мы и так отдыхаем, киска, но мне не хотелось бы, чтобы наш славный бизнес пошел прахом. Я уже выяснил, что в гостинице можно одолжить пишущую машинку. А я возьму у них „Кто есть кто“. В каждой приличной гостинице обязательно есть английский справочник „Кто есть кто“. Управляющий ведь должен знать всех своих важных постояльцев, чтобы лизать им задницы.
— Тебя он в справочнике не найдет, — надулась мисс Тоттл.
— Верно, — согласился мистер Баггидж, — я и не спорю. Но в нем нет и многих других людей, у которых денег даже больше, чем у меня. В этом мире, девочка моя, не имеет значения, кто ты такой, неважно даже, с кем ты знаком. Главное — что ты имеешь.
— Мы раньше никогда не занимались письмами в отпуске, — недовольно пробурчала мисс Тоттл.
— Все когда-нибудь бывает впервые, киска.
— Но как мы составим письма без газет?
— Ты же прекрасно знаешь, что все крупные гостиницы получают английские газеты авиапочтой. Когда мы приехали, в фойе я купил тот же номер „Тайме“, над которым работал вчера в конторе, так что я уже основательно подготовился. А теперь мне захотелось попробовать кусочек омара. Ты когда-нибудь видела таких огромных омаров?
— Но надеюсь, ты не собираешься отправлять письма прямо отсюда? — сказала мисс Тоттл.
— Разумеется, нет. Мы их только составим, а когда вернемся, поставим дату и отправим. У нас получится хороший задел.
Мисс Тоттл посмотрела на омаров, на собравшихся вокруг стола людей, потом протянула руку и положила ее на бедро мистера Баггиджа, выпиравшее из-под плавок.
— Послушай, Билли, — промурлыкала она, нежно поглаживая его волосатую ногу, — может, забудем о письмах и просто хорошенько отдохнем, а?
— Ты же не хочешь каждый день выбрасывать по тысяче фунтов, верно? — отрезал он. — Между прочим, четверть из них — твоя.
— Господи, но у нас нет здесь фирменной бумаги. Ты же не собираешься писать письма на гостиничных бланках?
— Я привез с собой целую пачку, — с торжествующим видом произнес мистер Баггидж. — И конверты.
— Ну, ладно, — сдалась мисс Тоттл. — Принесешь мне омара, красавчик?
— Пойдем вместе, — предложил Баггидж, встал с матраса и пошел по кромке бассейна, красуясь в цветастых спортивных трусах до колена, которые он купил пару лет назад в Гонолулу. Мисс Тоттл тоже поднялась и последовала за ним.
Баггидж деловито наполнял свою тарелку и вдруг услышал у себя за спиной мужской голос:
— Фиона, кажется, ты не знакома с миссис Смит-Суизин… А это леди Хеджкок.
— Здравствуйте… приятно познакомиться, — произнесли несколько голосов.
Баггидж оглянулся и увидел мужчину и женщину в купальных костюмах. Они разговаривали с двумя пожилыми дамами в льняных платьях. „Имена, — подумал он. — Где-то я уже слышал эти имена, точно слышал… Смит-Суизин… Леди Хеджкок“. Пожав плечами, он положил очередную порцию еды себе на тарелку.
Через несколько минут он и мисс Тоттл сидели под зонтом за небольшим столиком, поглощая громадного омара.
— Скажи-ка, имя леди Хеджкок тебе о чем-нибудь говорит? — спросил Баггидж с набитым ртом.
— Леди Хеджкок? Она наша клиентка. Вернее, была ею. Я никогда не забываю такие имена. А что?
— А как насчет миссис Смит-Суизин? Ее имя тоже тебе знакомо?
— Вообще-то, да, — кивнула мисс Тоттл. — Они обе были нашими клиентками. А почему ты вдруг спрашиваешь?
— Потому что они обе сейчас здесь.
— Боже правый! Откуда ты знаешь?
— Более того, они здесь вместе! Они — подружки!
— Не может быть!
— Еще как может.
И Баггидж рассказал ей, как он узнал.
— Вон они, — показал он вилкой, с которой капал майонез. — Те две старые толстые кошелки, что разговаривают с высоким мужчиной и женщиной.
Мисс Тоттл в изумлении уставилась на них.
— Знаешь, я никогда прежде не видела ни одного нашего клиента живьем, ни разу за все годы работы.
— Я тоже, — сказал мистер Баггидж. — Однако, ясно одно — я сделал правильный выбор. Они просто купаются в деньгах. Это очевидно. И они глупы. Это еще более очевидно.
— Как ты думаешь, Билли, это опасно? У нас могут возникнуть неприятности из-за того, что они знакомы?
— Чертовски неприятное совпадение, — признал мистер Баггидж, — но не думаю, что нам грозит опасность. Они не скажут ни слова, в этом-то и заключается вся прелесть нашего бизнеса.
— Пожалуй, ты прав.
— Вот если они увидят мое имя в книге регистрации постояльцев, тогда мы пропали, — сказал мистер Баггидж. — У меня довольно редкая фамилия, они сразу ее вспомнят.
— Постояльцам не дают смотреть книгу, — возразила мисс Тоттл.
— Верно, не дают, — кивнул мистер Баггидж. — Значит, нам не о чем беспокоиться. Наши клиенты никогда не предъявляли и не предъявят нам претензии.
— Изумительный омар, — заметила мисс Тоттл.
— Омар возбуждает сексуальное желание, — объявил мистер Баггидж, запихивая еще один кусок в рот.
— Это об устрицах так говорят, красавчик.
— Нет, не об устрицах. Устрицы, конечно, тоже возбуждают желание, но не так, как омары. Некоторые просто с ума от них сходят.
— Как ты, например? — кокетливо улыбнулась мисс Тоттл, ерзая на стуле.
— Может быть, — ответил мистер Баггидж. — Вот доем, тогда и проверим, ладно, киска?
— Давай.
— Хорошо, что они так дорого стоят, — заметил Баггидж. — Если* бы их мог купить каждый, то мир был бы полон сексуальных маньяков.
После завтрака они поднялись в свой номер, неуклюже покувыркались на широченной кровати, а затем немного вздремнули.