Букет гардений - Эмили Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франко, словно примериваясь и пробуя купленный товар на ощупь, осторожно погладил спину и плечи девушки, вдыхая аромат ее шелковистых волос. Стейси задрожала всем телом.
Bien[7]. Бледная, напряженная, глаза злые, а едва прикоснешься — и сразу чувствуешь отзывчивую и страстную натуру Ему явно повезло! А Стейси явно продешевила. Он дал бы ей и больше миллиона, лишь бы овладеть его.
— Сегодня вечером, я гарантирую, вы получите незабываемое удовольствие, топgardenia. Давайте ужинать. — Он отпустил ее и повел через гостиную на террасу.
В центре стола стояли свечи.
Он зажег их, разлил каберне по бокалам и поднял свой.
— За нас и за нашу первую ночь.
Стейси поднесла бокал к губам и слегка пригубила темно-красное тягучее вино.
Чтобы мне удалось не влюбиться, мысленно произнесла она собственный тост.
Франко вынул из кармана маленькую коробочку и положил ее перед Стейси. Он планировал сделать это еще утром, так как понял, что она нуждается в небольшом подбадривании. Из своего жизненного опыта он знал, что женщины становятся более податливыми и щедрыми в любви после получения подарков.
— Это тебе.
Морщинка легла между ее бровями.
— Вы не должны делать мне подарки.
Франко хотел удостовериться, что она наденет подаренное им украшение, когда поедет на встречу с его отцом.
— Открой ее, — требовательно произнес он, не обратив никакого внимания на ее слова.
Стейси поставила бокал и нерешительно открыла коробочку. Через секунду она захлопнула крышку и подвинула коробочку к нему.
— Я не могу принять это.
— Тебе не нравятся бриллианты?
— Нравятся, но…
— У тебя уже есть бриллиантовый браслет?
— Нет. — Она на мгновение прикрыла глаза. — Франко, у нас уже есть договор. Мы можем придерживаться только того, о чем условились ранее?
Он постарался скрыть свое удивление и замешательство. Ему никогда не доводилось прежде видеть, чтобы женщины отказывались от подарков, особенно дорогих.
— Может быть, мне хочется видеть эти бриллианты на тебе, и больше ничего.
В какую игру она играет? Франко внимательно вгляделся в ее, казалось бы, бесхитростные глаза. Она — хорошая актриса? Наверняка. Он поднялся.
— Сейчас вернусь.
Войдя в кухню, Франко вытащил мясо из духовки, разрезал и разложил его по тарелкам, после чего полил коньяком и грибным соусом. Непонятно, почему Стейси отказалась взять браслет, размышлял он. По-видимому, у нее есть какой-то скрытый мотив. Возможно, надо было подарить ей кольцо, а не браслет? Но она все равно не добьется, чтобы он женился на ней. Он никогда больше не попадется ни на чей крючок. Его неудачный брак научил его тому, что женщины — самые эгоистичные существа на свете. Для них нет ничего важнее собственных желаний. Ни-че-го.
От волнения у него сжалось горло. Жена даже не спросила его мнения, решив сделать аборт. Сказала, что поехала в Париж походить по магазинам. Солгала. Не случись у нее осложнения, он такникогда и не узнал бы, что едва не стал отцом. Только когда ему позвонили из больницы и он в испуге бросился туда, Лизетт призналась ему, что не хотела иметь от него ребенка.
Стейси ничем не отличается от нее. Она показала свою истинную натуру, приняв его условия. Он стиснул зубы. Дороговато, конечно, — миллион, но за удовольствие надо платить!
У Стейси от волнения скрутило живот. У нее не было абсолютно никакого аппетита, еда казалась ей безвкусной. Она долго жевала стейк, лишь бы оттянуть время. Во время ужина она невольно следила за руками Франко: как он резал мясо или держал бокал. Скоро она почувствует эти руки на своем теле. То ли от ожидания, то ли от страха у нее все больше кружилась голова.
А что, если Франко решит, что она не стоит таких денег? Она боялась, что он переоценил ее и будет разочарован. В отличие от его прежних женщин у нее ведь нет богатого сексуального опыта.
Франко положил нож и вилку на пустую тарелку.
— Тебе не правится еда?
— Она восхитительна.
Она вытерла салфеткой рот и сложила руки на коленях.
Франко встал.
Сердце Стейси пропустило удар. Начинается…
Франко собрал грязные тарелки и на подносе понес их на кухню.
У тебя еще есть время, чтобы отменить сделку, сказала себе Стейси и медленно выдохнула. Будьчто будет! Она подхватила бокалы и последовала за Франко, жалея, что мало выпила — возможно, ей было бы легче.
Стейси расправила плечи, чтобы почувствовать себя увереннее. Жизнь ее никогда не баловала. Она пережила смену четырнадцати школ за десять лет, подлость отца и неожиданную смерть матери. Четыре недели в качестве игрушки Франко подарят ей свободу. Она сможет купить дом и перестанет чувствовать себя гостьей в этой жизни. Цена свободы, конечно, большая, но выбора у нее нет.
Она вздрогнула, когда Франко поставил поднос возле раковины и взял у нее бокалы.
— Позволь мне помыть посуду, — предложила она, надеясь выиграть время.
— Посуда может подождать. А я нет.
Прежде чем Стейси смогла что-то ответить, Франко обнял ее и поцеловал. Его поцелуй был голодным, требовательным. А вдруг он извращенец, внезапно подумала она, кто тогда защитит ее? Она уперлась руками в его грудь.
— Постой.
— Почему? — Его голос напомнил рык зверя.
— Что, если я не оправдаю твоих надежд?
— Уверен, этого не произойдет. — И словно в доказательство своих слов, начал осторожно сжимать и мять ее груди.
От наслаждения она закрыла глаза. Господи, ей нельзя отдаваться сладости ощущений, а нужно, пока еще не поздно, попытаться сосредоточиться и решить, как себя вести.
Он взял ее за руки.
— Стейси, в какую игру ты играешь?
— Ни в какую. Я только… — Она прикусила губу. — Мы не очень хорошо знаем друг друга.
— Нам ничего и не надо знать, кроме того, что мы будем доставлять друг другу удовольствие. — Он пропустил ее волосы сквозь свои пальцы. — Мне кажется, что раньше ты ни к кому не испытывала такой страсти, как ко мне, я прав?
— Нет… Да… Не испытывала.
Он подозрительно посмотрел на нее.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать девять. Но я…
— У тебя действительно было мало любовников?
— Да.
— Я покажу тебе, что нравится мне, и сделаю так, что тебе тоже будет хорошо, топgardenia. — Он заявил это с такой уверенностью, что ей захотелось поверить ему. — Пойдем. Кухня не лучшее место для первого раза.