«Илюшка смеется» и другие комедии - Николай Георгиевич Винников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кроль, Ланцет и Пинцет выстраиваются в очередь и целуют ей руку.
Входит г о р н и ч н а я.
Г о р н и ч н а я. Госпожа Алевтина! К вам из какого-то общества. Господин и две дамы.
П и н ь ч у к. Принесла нелегкая в такой момент! Ладно, давайте их сюда… Я сейчас…
Горничная и Пиньчук уходят. Входят р а д и о р е п о р т е р с микрофоном в руках, кино- и телеоператоры, электроосветители. Б а р о н ф о н А н т р е к о т и д а м ы из общества покровителей животных и птиц.
Р е п о р т е р (на авансцене). Внимание! Слушайте и смотрите передачу «Мадам Пиньчук в свободном мире». Возмущенная бесконечными нарушениями прав человека, известная русская киноактриса Пенькевич-Пеньковская-Пинько-Пиньчук бежит из Советского Союза. Под покровом полярной ночи в одежде самоедки на санях с собачьей упряжкой она пересекает границы прокоммунистических государств и, наконец, попадает в нашу счастливую свободную страну. Вчера на чрезвычайном заседании правления национального общества покровителей животных и птиц под председательством барона фон Антрекота за выдающиеся заслуги на поприще покровительства животным в условиях советского строя мадам Пиньчук была единодушно избрана почетным членом. А сегодня…
Вспыхивают юпитеры. Входит П и н ь ч у к.
Внимание! На экранах ваших телевизоров отель «Экстра», номер «люкс»… Известная русская киноактриса Пенькевич-Пеньковская-Пинько-Пиньчук, барон фон Антрекот, дамы из общества…
Б а р о н. Глубокоуважаемая и досточтимая госпожа Алевтина! Вам, наверное, уже известно, что наше общество…
П и н ь ч у к. Вуй. Я. Йес.
Б а р о н. В связи с этим мне и сопровождающим меня лицам поручено поздравить вас и передать вам вот этот скромный подарок…
П и н ь ч у к. Что это?
Б а р о н. Это говорящий попугай Сократ.
П и н ь ч у к. Вот это да!..
Р е п о р т е р. Баран фон Антрекот передает мадам Пиньчук клетку с попугаем. Кстати, судя по всему, этот Сократ на своем веку где только не побывал и с кем только ви встречался: он употребляет специфические морские термины, говорит на разных языках, знает некоторые характерные русские слова и обороты речи.
П и н ь ч у к. Я очень рада, господин фон барон…
Б а р о н. Барон фон…
П и н ь ч у к. Какая разница!.. Я очень рада и хотела бы в меру своих возможностей достойным образом отблагодарить вас.
С о к р а т (вдруг машет крыльями и кричит скрипучим голосом). Полундра-р-ра! Свистать всех наверх-р-рх! Отдр-р-раить люки!
П и н ь ч у к. Что он говорит?
К р о л ь (явно охмелевший). Судар-р-рыня! Сокр-р-рат пр-р-редлагает свистать всех к столу и отдр-р-раить, то есть откр-р-рыть еще полдюжины чего-нибудь спир-р-рт-ного.
П и н ь ч у к. Очень хорошо! Молодец, Сократ! Господа, прошу… (Берет бокал.) Еще раз мерси за почет и уважение. Обещаю и впредь. Я же теперь все могу! Короче говоря, один из трех моих домов — для декоративных животных! Под пансионат. С усиленным питанием, с первоклассным обслуживанием. С комфортом и сервисом.
Б а р о н. Госпожа Алевтина! Если вы это сделаете, мы, наше общество…
К р о л ь. Прошу прощения, сударыня!
П и н ь ч у к. Чего тебе… дорогой?
К р о л ь. Раз уж на то пошло… (Достает блокнот и что-то пишет в нем.) Раз уж на то пошло, так пусть у нас с вами будет фирма… «Кроль, Пиньчук и Компания»!
П и н ь ч у к. Ну что ж, пусть. Фирма так фирма.
К р о л ь. И комбинат, целый комбинат!
П и н ь ч у к. И комбинат, не возражаю.
К р о л ь. Прошу подписать. Вот здесь…
П и н ь ч у к. Давай… (Подписывает.)
Л а н ц е т. Довольно, господа. На сегодня довольно.
П и н ц е т. Пошли…
Все уходят. На сцене только Пиньчук и Сократ.
П и н ь ч у к. Ф-фу! Надоело все хуже горькой редьки. Бросить бы, плюнуть бы… А сто тысяч? Сто тысяч и три доходных дома! В дровах не валяются…
С о к р а т. Дур-р-ра!
П и н ь ч у к. Что? Как ты сказал?! Милый! Еще что-нибудь по-нашему! Ну!..
С о к р а т. Чер-р-ртова пер-р-речница!
П и н ь ч у к. Еще, милый, еще!
С о к р а т. Стар-р-рая скр-р-ряга! Жадина! Жмот!
П и н ь ч у к. Ну ты, критикуй, да не очень. Не забывай, где находишься и с кем дело имеешь!
Свет гаснет.
З а н а в е с.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ЭПИЗОД ЧЕТВЕРТЫЙ
«Калинка»
Двор домов-трущоб для бедняков. Грязные, заплесневелые, черно-зеленые стены, провалы сорванных с петель дверей, окна без стекол, завешенные тряпьем. Входят К р о л ь и П и н ь ч у к.
П и н ь ч у к. Что это? Где мы? Куда вы меня завели?!
К р о л ь. Сударыня! Вы просили, чтобы я показал вам наконец ваши доходные дома. Вот они…
П и н ь ч у к. Что? Вот это? Вот это мои доходные дома?!
К р о л ь. Да, сударыня. Дома для негров, цветных и прочих.
П и н ь ч у к (с удивлением и даже возмущением). И в них, в таких, живут? И за них, за такие, квартплату вносят? И не скандалят, не пишут жалоб?!
К р о л ь. Кто? На что? Кому?!
П и н ь ч у к. Жильцы. На безобразия. Соответствующим организациям. Есть же, надо полагать, и у вас соответствующие организации — ЖЭК, РЖУ, горкомхоз, милиция!
К р о л ь. Гм… У нас полиция, а не милиция.
П и н ь ч у к. Верно. Я все еще путаю… (Продолжает осмотр домов и двора, качает головой.) В жизни своей не видала таких трущоб и столько грязи! Почему все это не ремонтируется, не убирается?
К р о л ь. На эти дома, сударыня, не делают расходов. Потому они и доходные.
П и н ь ч у к. Но можно ведь и без расходов!
К р о л ь. Гм… Как?
П и н ь ч у к. Не знаете? А беретесь управлять. Придется мне это самое… поделиться опытом.
Откуда-то сверху слышатся крики и летит вниз жалкая рухлядь. Трое ребят, м а л ь ч и к и д в е д е в о ч к и, выбегают из дома и собирают свое имущество.
Что там такое?
К р о л ь. Где? А-а… Там этот паршивец мальчишка Сандр…
П и н ь ч у к (живо). Мальчишка?!
К р о л ь. Он решил нас перехитрить и спрятался на чердаке. А чердак ведь тоже нужен для нашего комбината. Его нашли и там. Его и двух девчонок. Они царапались и кусались… не хуже ваших кошек.
П и н ь ч у к. Позовите. Пусть подойдут. Я хочу на них посмотреть.
К р о л ь. Но, сударыня, они грязные и почти голые.
П и н ь ч у к. Я хочу!
К р о л ь (зовет). Эй, вы!.. Да-да, вы!.. К госпоже хозяйке, быстро!
К Пиньчук подходят оборванные, босые, грязные ребята.
П и н ь ч у к. Господи! В точности как наши когдатошние беспризорники!.. Слушайте, К р о л ь… Отставить. Не трогать. Пусть живут там, где жили.
К р о л ь. Но, сударыня, по проекту нашего комбината…
П и н ь ч у к. Пусть живут там, где жили, говорю!
С а н д р. Ой! Спасибо… спасибо, госпожа.
П и н ь ч у к. Не за что, милый. Как тебя зовут?
С а н д р. Меня зовут Сандр.
П и н ь ч у к. Александр, значит, Саша… Чей ты? Кто твои родители? Где они?
С а н д р. У меня их нет. (Показывает на девочек.) У нас их нет. Мы сироты.
П и н ь ч у к. Господи!.. А сколько тебе лет? В каком ты классе?
С а н д р. Мне двенадцать. Я не учусь… Я должен кормить сестер, должен работать, зарабатывать.
П и н ь ч у к. Где и что ты можешь?!
С а н д р. Я могу все.
К р о л ь. Сударыня!.. (Разворачивает