Харка, сын вождя - Лизелотта Вельскопф-Генрих
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть еще некоторая неуверенность. Обе руки заняты поводьями. Нет, чтобы добиться настоящего мастерства, ему нужно учиться у других специалистов.
— Не думаю. Сидит как будто сросся с лошадью. Поза идеальная и при этом — само спокойствие. Это промах режиссера. Ему надо было научить мальчишку манерам.
Тетушка Бетти слушала их разговор с удовлетворением. Кейт же была поглощена зрелищем и не видела ничего, кроме мальчика на манеже, виртуозно управлявшего конем, объекта всеобщего внимания и восхищения. А Дуглас твердо решил освоить новые приемы верховой езды.
Юный наездник ускакал за кулисы.
Униформисты под шутки клоуна расстелили на арене большой красный ковер. Из-за кулис выскочила группа акробатов и принялась вертеть сальто вперед и назад, прыгать друг через друга, строить пирамиды. Номер прошел в хорошем темпе, и не успели зрители оглянуться, как акробаты покинули арену. Их сменили юная наездница, дрессированные лошади и сцена «В школе» с участием обезьянки Долли. Кейт приходилось изображать кашель, чтобы не шокировать слишком громким смехом тетушку Бетти, — так уморительны были проделки Долли. Когда «учитель», которого в этот день изображал Старый Боб, наконец решил проявить строгость, «ученица» Долли запрыгнула на школьную доску у него за спиной и принялась передразнивать его, повторяя его сердитые движения и жесты.
— Мило, но непедагогично, — заметила тетушка Бетти, которая и сама настолько увлеклась веселым зрелищем, что чуть не рассмеялась.
— Я не думаю, что Кейт в состоянии скопировать эту сцену, — с неподвижным лицом успокоил ее Сэмюэль Смит.
Тетушка Бетти искоса посмотрела на него. Порой она не знала, как понимать его реплики.
Согласно программе, которую приобрел мистер Финли, последним номером перед антрактом должны были выступать «дети лорда». Униформисты принесли на манеж декорации с изображениями фасада замка и сада. Зимой Старый Боб в ходе острой конкурентной борьбы оплатил все это из собственного кармана, чтобы обеспечить номеру достойное оформление. На манеж вновь выехали дети на чалых и вороных лошадях, спешились: мальчики спрыгнули на арену сами, девочкам помогли униформисты. Девочки отстегнули юбки своих костюмов для верховой езды и предстали перед зрителями в коротких ботфортах, длинных кружевных панталончиках, в блузках и жилетках — как две маленькие Кейт. Дуглас мысленно сравнил себя со старшим из двух мальчиков. Дети стали прогуливаться по саду, затем появились четыре осла без седел и уздечек, и по инициативе одной из девочек дети сели на ослов.
— Как верно подмечено! — вздохнула тетушка Бетти. — Зачинщицами всегда оказываются девочки, а мальчики попадаются на их удочку.
Но ее размышления по поводу женской психологии не вызвали отклика ни у кого из сидевших в ложе, потому что ослы как раз начали свое хорошо отработанное ритмичное «художественное» брыкание, а дети синхронно выполняли свои трюки, чтобы удержаться верхом.
— Неплохая идея и прекрасное исполнение! — опять высказал свое мнение один из господ в ложе номер семь. — Декорации, конечно, следовало бы заменить.
Кейт и Дуглас смотрели номер раскрыв рот, сами того не замечая. А на манеже все шло как по маслу: Старый Боб изображал возмущенного и испуганного отца, конюхи, оседлавшие ослов, полетели вниз головой на песок, «дети лорда» высмеяли их, сели на ослов задом наперед и благополучно уехали за кулисы. На аплодисменты они вновь выехали на чалых и вороных лошадях, только теперь уже без седел. Старший мальчик снова поднял своего коня на дыбы, держась лишь коленями за его бока.
— Великолепно! — громко воскликнул Сэмюэль Смит.
Но цилиндр мальчик не снял и на этот раз.
— Все это — лишь видимость приличных манер! — шепотом произнесла тетушка Бетти. — Откуда взяться настоящему воспитанию у этих несчастных маленьких циркачей?
Из всего этого высказывания Кейт услышала только «несчастных маленьких циркачей». Почему эти дети, на которых опять обрушилась буря аплодисментов, «несчастны»? Какова их жизнь в цирке? Что они делают, покинув манеж? Как они смогли достичь такого мастерства?
— Папа, — обратился Дуглас к своему отцу, — я бы хотел познакомиться с этим мальчиком! Это возможно?
— Ни в коем случае, дитя мое! Весь этот цирковой сброд и мы — два совершенно разных мира. Этот мальчик двигается как лорд, но он — далеко не лорд!
Дуглас однажды уже услышал подобный ответ, когда отец увидел его беседующим с одним из каторжников, которые работали на мельнице. Тогда мальчик долго думал над словами отца. В этот раз его потребность возражать была гораздо меньше. Может, все так и есть, потому что так устроен мир? Может, отец прав? Но от одного замечания он все же не смог воздержаться; оно само просилось на уста.
— Если бы его отец и в самом деле был лордом, он бы меня, наверное, не принял! — сказал он и в ту же секунду получил пощечину.
Убежденный республиканец, мистер Финли привычно ударил его тыльной стороной ладони, да так быстро, что это успели заметить лишь тетушка Бетти и Кейт. Кейт покраснела за Дугласа. Тот сделал упрямую мину. Поскольку мысли его, в отличие от слов, по-прежнему были свободны, он предался самым смелым фантазиям, рисовавшим ему картины случайных, но захватывающих встреч с «детьми лорда». Начался антракт, и у него появилась возможность поговорить с Кейт. Он был чрезвычайно рад выдумывать все эти истории вместе с ней. Она была довольно остроумна для своего возраста.
Тетушка Бетти попыталась подслушать их разговор, который они вели полушепотом, но, поскольку три неизвестных господина удалились, а вместо них в ложу вошел мистер Финли, все ее внимание сосредоточилось на беседе с ним.
С манежа объявили, что во время антракта желающие могут посетить зверинец. Сэмюэль Смит воспользовался этой возможностью, чтобы улизнуть из ложи. Он взял с собой и детей.
Тетушка Бетти принялась расспрашивать мистера Финли. Она, разумеется, заметила, что один из элегантных господ, выходя из ложи, узнал мистера Финли и любезно, хоть и сдержанно, поприветствовал его. Значит, мистер Финли должен был знать, кто эти господа!
— Один из них — представитель кредитного банка, — сообщил тот тетушке Бетти приглушенным голосом. — По обрывкам фраз, которые я — разумеется, совершенно случайно! — уловил, банк зимой вложил в этот цирк кругленькую сумму и теперь не прочь получить ее обратно. Второй господин, судя по всему, менеджер огромного цирка «Б & Б». Возможно, он здесь затем, чтобы добиться слияния двух трупп или хотя бы перекупить пару номеров. Кто третий, я сказать не могу. Я его не знаю, а сам он хранил загадочное молчание.
Миссис Финли тоже перешла в ложу к тетушке Бетти. В их ложе места четыре, пять и шесть заняли, по ее мнению, какие-то сомнительные личности. Некая персона мужского пола и две яркие, но производящие несолидное впечатление дамочки. В этих городах, на границе цивилизации, нигде не укрыться от черни! Может, этот высокий, очень бойкий мужчина — какой-нибудь удачливый золотоискатель, который решил, что может позволить себе просто так сесть в ложу рядом с благородными господами. Миссис Финли рада была хоть на несколько минут избежать этого общества.