Странник - Александр Фомич Вельтман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
410
Занятия, считающиеся присущими комедиантам и фиглярам, — это занятия всех людей. Гиппократ.
411
Гиппократ (460-377 или 356 до н. э.) — древнегреческий врач, называвшийся «отцом медицины». Вельтман посвятил истории Гиппократа и его дочери рассказ «Дочь Иппократа. Эллинское предание острова Коса» («Москвитянин», 1849, No 10, кн. 2, с. 61-76).
412
Люди становятся жалкими, желая лишнего. (Минерва под изображением Ментора) (итал.).
413
...Ces exagerations sont permises a la poesie, surtout dans la maniere d'ecrire dont je me sers. Fables de Lafontaine, Liv. XI. fab. IX (прим. автора). — Эти преувеличения допускаются в поэзии, особенно в том жанре литературы, которому я служу. Басни Лафонтена, кн. XI, б. IX.
414
Лафонтен Жан (1621-1695) — французский поэт, создатель знаменитых «Басен» (кн. 1-11, 1665-1679).
415
«Белой дамы» (франц.).
416
«Белая женщина» (или «Белая дама») — комическая опера Ф. А. Буальдье на либретто -Э. Скриба. Поставлена в Париже в 1825 г. В Москве шла в Большом театре в 1829 г. под названием «Белая волшебница».
417
«Вольного стрелка» (немец.).
418
«Вольный стрелок» — опера К. М. Вебера. Первая постановка была осуществлена в 1821 г. в Берлине. В России впервые шла в 1824 г. в Петербурге под пазванием «Волшебный стрелок».
419
французскую кадриль (франц.).
420
Низам-гедитам (низам-джедит) — комиссия при турецком султане, ведающая организацией войск. Здесь: воины.
421
См. прим. 74 к ч. II.
422
Оссиан (Ойсин, Ойзин) — легендарный кельтский бард и воин. По преданиям, он жил в III в. и воспевал подвиги соплеменников во главе с Финном Мак-Кумхайлом. Прославил Оссиана английский поэт Дж. Макферсон, издавший «Сочинения Оссиана, сына Фингала», являющиеся литературной подделкой, правда, включающей фрагменты гэльского фольклора. В «Сочинения Оссиана» входит поэма «Катлода».
423
Мечеть в Шумле (прим. автора).
424
...рассказывал Эмин... — Историю Эмина писатель хотел подробно изложить в прозаическом произведении, начатом ранее «Странника», но работу не завершил. Оставшийся черновик напечатан в Дополнениях.
425
Нет бога, кроме Аллаха! (араб.).
426
гарем
427
кинжал (прим. автора).
428
Я сочувствую тому, кто лишен химер в воображении, чтобы утешать себя в реальной жизни. Доломье (франц.).
429
Доломье Дьедонне Сильвен Гью Танкред (1750-1801) — французский геолог и минералог, автор научных книг о Флоренции, Египте и путевых записок. Вельтман интересовался описанием путешествий, книги об экспедициях хранились в его библиотеке.
430
...Сенегамбией, Нигрицией... — Области в Западной Африке у берегов Атлантического океана.
431
Заара — город на западном побережье полуострова Аравия.
432
...Ксеркс во время наказания Геллеспонта и вызова горы Атоса на бой. — Ксеркс (см. прим. 19 к ч. II) во время похода против Греции потерпел поражение на воде (при Саломине и Микале) и на суше (при Ниатеях) и проклял море и землю. Геллеспонт — древнегреческое название Дарданелл.
433
дикий конь (прим. автора).
434
Вельтман использует в данном абзаце мотивы монгольских сказаний. Кутухтва (правильно: хутухту) — ламаистский священнослужитель.
435
Дворец Богды (прим. автора).
436
Богда — верховное божество монголов.
437
Тот, кто сидит, трудится, чтобы подняться; тот, кто движется, трудится, чтобы быть в покое. Гиппократ (франц.).
438
Ты, любимая гора! (Книга песен Штоха для детей) (немец.).
439
Каменский Сергей Михайлович (ум. в 1835) — генерал русской армии. Участвовал в турецкой кампании 1810 г.
440
Маркитант — в XVIII—XIX вв. торговец съестными припасами и напитками при армии.
441
бифштекс.
442
...некрасовец... — Некрасовцы (липоване, игнат-казаки) — потомки донских казаков, участники Булавинского восстания 1707-1709 гг. После поражения восстания казаки ушли с И. Ф. Некрасовым на Кубань, а затем (в 1740 г.) эмигрировали в Турцию, расселились в Добрудже и Малой Азии. Имели самоуправление, были освобождены от податей и повинностей с обязательством участвовать в войнах против России. До 1864 г. выступали с турками против России.
443
...Ирак-Араби, Диарбекира... — Ирак Эль Араби — область между Тигром и Евфратом, в древности — Вавилония. Диарбекир — область в Курдистане, у реки Тигр.
444
Порта — Османская империя.
445
Слава Аллаху! Неприятель! (араб.).
446
Сераскир — главный начальник в Османской империи. Назначался из числа пашей.
447
Здесь я лежу, поэт Назон, певец сладостных песен,
Погибший из-за своего таланта.
Да не будет тебе в тягость, прохожий,
Как и всякому, пожелать, чтобы кости Назона покоились мягко (лат.).
448
Это четверостишие — так называемая «Эпитафия Овидия», включенная самим поэтом в текст его «Скорбных элегий» (III, 3, 73-76). Даем ее в переводе С. Шервинского:
Я под сим камнем лежу, любовных утех воспеватель,
Публий Назон, поэт, сгубленный даром своим.
Ты, что мимо идешь, ты тоже любил, потрудись же,
Молви: Назона костям пухом да будет земля!
449