Проклятие династии - Галина Львовна Романова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кончилось все тем, что соседи накатали в городской совет жалобу на бродячих котов, которые устраивают свои кошачьи концерты во дворе лорда Дарлисса и мешают людям спать, а один из преступников, прослушав монолог Кейтора на ту же тему, заявил главе Тайной службы:
— Да дайте ему то, что он просит, и я тут же подпишу чистосердечное признание! Лишь бы он замолчал!
Вот и сейчас, не успел лорд Дарлисс совершить попытку выброситься в окно, как Бард внезапно пришел в сознание и простонал:
— Пусть идет. От его нытья сдохнуть можно!
— Тьфу! — отмахнулся лорд Дарлисс— Да делайте что хотите!
— Ур-ра! — завопил Кейтор и обнял его, целуя в губы, щеки, уши и нос так смачно, что вошедший как раз в эту минуту «теленок» Белого Быка всплеснул руками и тонким бабьим голосом воскликнул:
— Ах, какая любовь!
Лорд Дарлисс от возмущения пошел цветными пятнами, но Кейтору было не до того. Он заорал так, что сами собой распахнулись оба окна, подхватил свое кипящее гневом начальство, закружив по комнате, а потом, бросив в кресло, кинулся к выходу, цапнув по дороге за локоть Хельгу:
— За мной! — впрочем, тут же притормозил в дверях и, обернувшись, изрек с таким видом, что лорд Дарлисс схватился за сердце: — Вот увидите — вы во мне не ошиблись!
Хлопнула дверь. Вниз по лестнице загрохотали шаги. «Теленок» Белого Быка прошел в кабинет и огляделся по сторонам.
— Ну где больной? — промолвил он.
— Больной — это я, — тихо прошептал лорд Дарлисс, — вот он. И еще тот, кто только что отсюда выскочил. Только у меня болит сердце, у этого молодого человека сквозная рана груди, а тот, последний, — он вообще больной на всю голову!
Все, что смогла сделать Хельга, это уговорить Кейтора взять лошадей и не бежать на своих двоих до эльфийского посольства. Да и в городе тоже пришлось слегка умерить пыл спешка спешкой, а бешеные скачки по улицам еще никого до добра не доводили. Особенно когда твой спутник орет во все горло нечто непонятное, размахивает мечом и явно собирается начать драку.
В таком воинственном виде он и переступил порог посольства. То есть попытался это сделать, но визит принца крови, пусть даже скоропалительный и неофициальный — важное событие. Посему привратник, впустив их в облицованный мрамором светлый холл, удалился, чтобы доложить лорду-посланнику Ларивару по всей форме.
— Они виновны, гоблин меня подери! — ворчал Кейтор, маршируя по холлу из угла в угол и дирижируя мечом. — Я это нутром чую! Именно сейчас они там все бегают, суетятся и пытаются его перепрятать понадежнее! Вот ведь гады! Хватать просто так принца крови!
— Когда Даральда арестовывали первый раз, за покушение на вас, он рассказывал Веймару свою биографию, — вспомнила Хельга. — И упоминал, что у него был какой-то конфликт с семейством Наместника Аметистового.
— Ну и что? Какое это имеет отношение к посланнику? Кажется, он вообще с другого Острова?
— Да, но он тоже эльф!
— Угу. — Кейтор остановился, почесал лоб рукоятью меча. — А это зацепка… Ничего, сейчас раскрутим! Значит, эльфы… Хм, война получается! Они хотят взять твоего мужа в заложники, чтобы мы, желая сохранить ему жизнь, начали военные действия на их стороне! Как тебе?
— Глупо, — рискнула высказаться Хельга.
— Ага! — тут же кивнул Кейтор. — Тогда надо было бы Клея похищать — за него отец точно всем бы головы поотрывал. Как-никак наследник престола! Они что, не разбираются в нашем порядке наследования? У нас не Вольные Княжества и не лестничное право![14]
Их разговор прервал мелодичный перезвон, раздавшийся где-то сверху, под потолком. Кейтор подпрыгнул на месте, взмахнул мечом, чуть не зацепив при этом Хельгу, и круто обернулся. По ступеням парадной лестницы медленно спускался посланник Ларивар в сопровождении того самого рыцаря, который уходил его предупредить.
— Ага. — Кейтор сунул меч в ножны и решительно пошел навстречу. Хельга невольно затаила дыхание и смерила глазом расстояние до выхода — успеет убежать или нет?
— Приветствую вас, лорд и леди страны Паннории, — звучным красивым голосом произнес лорд Ларивар. — Что привело вас сюда?
— Ну знаете, это уже никуда не годится, — с места в карьер начал Кейтор. — Это попахивает международным скандалом! По какому праву вы арестовали графа делль Орш? Этим вы нанесли оскорбление династии, ибо этот человек — принц крови и мой родственник! Вы что, не понимаете, что теперь мы можем разорвать дипломатические отношения с Радужным Архипелагом и потребовать платы за нанесенное оскорбление? Вы вообще хоть что-нибудь понимаете?
— Простите, нет, — честно ответил лорд-посланник и перевел взгляд на Хельгу: — Может быть, леди мне расскажет?
— Она расскажет, — начал Кейтор. — Она вам такое расскажет…
Девушка отстранила принца, подошла ближе.
— Милорд, — начала она, — вчера ночью мой муж, граф Дар делль Орш, был арестован. По показаниям свидетеля, это дело рук ваших сородичей. Кроме того, свидетель был жестоко ранен и чудом остался в живых, то есть имело место двойное преступление — незаконное задержание и попытка убийства. Это действительно нарушение закона…
— Я понимаю ваше негодование, — лорд Ларивар склонил голову на грудь, — готов оказать всемерное содействие и максимально компенсировать потерю. Я даже согласен от своего имени выплатить родственникам пострадавшего компенсацию и принести извинения от лица своего повелителя, великолепного лорда-Наместника Наринара Янтарного. Но большие я ничего сделать не могу.
— То есть отдавать нам графа вы не намерены? — сделал вЫвод Кейтор. — А вы не знаете, чем чревато незаконное задержание члена династии? Мы имеем право поступить с вами так же!
Хельга стояла чуть позади Кейтора и не видела, какое у него при этом сделалось лицо, но сопровождавший посланника эльф вдруг схватился за оружие, а лорд Ларивар поспешил сделать шаг назад:
— Я обладаю дипломатической неприкосновенностью!
— А я нахожусь в своей стране и являюсь ее принцем крови и вторым наследником! — парировал Кейтор.
— Нет, сейчас вы находитесь на территории, формально принадлежащей Радужному Архипелагу. То есть можно считать, что имело место вооруженное вторжение!
— А на кладбище Заблудших душ имела место диверсия, — перебил Кейтор. — Так что вы просто-напросто создали прецедент! И я вам советую не упираться, а выдать нам графа делль Орш!
— Я не могу этого сделать! — развел руками лорд-посланник.
— Не можете или не хотите?
— Не могу, — тверже повторил он. — Граф делль Орш, известный на Архипелаге как Дар-целитель, спас мою жену от болезни, я испытываю искреннюю благодарность и ни за что не согласился бы причинить ему вред. Но есть то, с чем я не могу справиться. Это наши эльфийские законы и обычаи. Я не могу их преступить, как бы ни хотел. Прошу у вас прощения, леди, — он повернулся к Хельге и поклонился ей в пояс, раскинув руки, — готов выразить вам свое соболезнование. Готов даже выплатить вам компенсацию и принести извинения, но… Это все, что в моих силах. Я не могу вернуть вам мужа и даже не могу указать, где он находится в настоящее время, ибо последний раз видел его на Королевской охоте, да и то издалека. Еще раз прошу у вас прощения. Мне больше нечего вам сказать! Если угодно, можем прямо сейчас обсудить размер и порядок выплаты компенсации. Если нет — назовите дату и время.