Обманы Локки Ламоры - Скотт Линч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты утверждаешь, что вас пытаются ограбить Полуночники?!
— Не совсем так, — прикусила губу София. — Не сами Полуночники. По их словам, они просто наблюдают за происходящим и ждут момента, когда придет время действовать. Но, знаете, дона Ворченца, что-то мне во всем этом не нравится. Возможно, они нам чего-то не договаривают…
— Моя дорогая София, бедная моя девочка! Ты должна рассказать мне все по порядку, не упуская ни одной детали.
— Это очень непросто, донья Ворченца. Дело в том, что ситуация очень запутанная… и щекотливая.
— Можешь не беспокоиться, дорогая, здесь нас никто не услышит. Смелее, ты ведь уже сделала самое сложное — пришла ко мне за советом. Теперь тебе нужно просто все рассказать. Слышишь — все, без утайки. А затем я прослежу, чтобы этот кусочек слухов пошел в верном направлении и достиг ушей нужного человека.
Но донья София все никак не могла решиться. Она сделала еще один маленький глоток чая, откашлялась, затем слегка сгорбилась на стуле, чтобы быть одного роста с хозяйкой дома и глядеть ей прямо в глаза.
— Донья Ворченца, вы, конечно же, слышали об Аустерсхолинском коньяке? — заговорила она наконец.
— Не только слышала, дорогая, но и держу несколько бутылочек у себя в погребах.
— И вы в курсе всех интриг вокруг этого напитка? Знаете, что производство его строго засекречено?
— Полагаю, что могу даже объяснить причину подобной секретности — она исключительно на руку пройдохам в черных кафтанах. Я имею в виду эмберлинских виноторговцев.
— Тогда вы должны нас понять, уважаемая донья Ворченца. Представьте себе, что в один прекрасный день волею богов нам в руки попала уникальная возможность…
2
Визит завершился. Грузовая клеть с доньей Сальварой, скрипя, поползла вниз и очень скоро растворилась на фоне ночного города. Донья Ворченца еще некоторое время стояла возле медных перил террасы и задумчиво всматривалась вдаль, пока ее слуги хлопотали возле громоздкого кабестана. Жиль снова прикатил свою тележку, убрал на нее полупустой чайник и блюдо с недоеденным тортом.
— Погоди, — окликнула его хозяйка. — Отнеси торт в мой солярий. Мы будем там.
— Простите, госпожа, у вас сегодня еще будут гости?
— Именно. Я хочу видеть Рейнарта, — бросила графиня и, громко шаркая своими диковинными шлепанцами, решительно зашагала в сторону апартаментов, выходящих дверями на террасу. — Разыщи его. И запомни, я не желаю слышать никаких отговорок — мне неважно, чем он занят. Найди Рейнарта и сразу же пришли ко мне наверх.
Она скрылась в своих комнатах, отперла дверь и двинулась вверх по винтовой лестнице, тихонько бранясь на ходу. Ох, эти ее ноги… колени, лодыжки…
— Зачем только боги изобрели этот проклятый ревматизм! — приговаривала донья Ворченца. Дыхание ее сбивалось. Старая графиня расстегнула пуговицу на своем меховом воротнике, но упорно продолжала карабкаться по лестнице.
Добравшись наконец до самого верха башни, она остановилась перед тяжелой дубовой дверью, укрепленной железными запорами, перевела дух и взялась за ключик, который всегда висел на шелковом шнурке у нее на правом запястье. Аккуратно вставила его в замочную скважину, одновременно нажимая на медную пластину на стене рядом с дверью. Откуда-то изнутри раздалась серия металлических щелчков, и дверь легко распахнулась.
За минувшие тридцать лет донья Ворченца тысячи раз проделывала эту операцию и каждый раз напоминала себе: «Не забудь про медную пластину!» Маленькая неприметная штучка являлась частью ловушки — гарантией от непрошеных гостей. Попытайся кто вломиться в покои доньи Ворченцы, он тут же получил бы арбалетный болт меж лопаток. Оружие было скрыто в потайной нише, а медная пластина служила его блокировкой.
Здесь, на высоте восьми этажей над уровнем террасы, располагался солярий графини — просторная комната во всю ширину башни, диаметром где-то пятьдесят футов. Пол в ней был застлан толстыми коврами, а в северной части помещения имелась приподнятая полукруглая галерея, ограниченная медными перилами. Ее целиком заполняли стеллажи из ведьмина дерева с тысячами ячеек и отделений для бумаг. За прозрачным куполом открывалось темное, затянутое облаками небо — в этот час казалось, будто над солярием повисла дымовая завеса. Легким прикосновением донья Ворченца привела в действие алхимический шар-светильник и прошла в галерею.
Здесь она с головой погрузилась в работу — забыв о времени, переходя от ячейки к ячейке, вытаскивая одну за другой интересующие ее бумаги. Некоторые пергаментные свитки она откладывала в сторону, другие, едва пробежав глазами, возвращала на место. При этом дона Ворченца что-то бормотала себе под нос, строя догадки, советуясь сама с собой.
Лишь когда снова щелкнула входная дверь, старая графиня оторвалась от своего занятия.
Вошедший мужчина был высок и широкоплеч. Угловатые черты лица выдавали в нем чистокровного вадранца. Льдисто-белые волосы он собирал в хвост, перехваченный лентой. На мужчине был черный дублет из хорошо выделанной кожи с разрезными рукавами, на ногах — черные бриджи и высокие сапоги. Маленькая серебряная брошь у ворота выдавала его звание — ни много ни мало капитан Ночных Стекольщиков, личной гвардии герцога, набираемой из «черных курток». С пояса у мужчины свисала рапира с прямой гардой.
— Скажи-ка, Стефан, отправлял ли ты кого-нибудь из своих ребят на Дюрону с визитом к дону и донье Сальвара? — без всяких предисловий обратилась к нему дона Ворченца.
— К Сальвара? — удивился мужчина. — Никак нет, госпожа.
— Ты в этом уверен? Абсолютно? — продолжала настаивать старая графиня. С пергаментом в руках она начала спускаться по ступенькам и едва не упала, споткнувшись. — Мне очень важно получить честный и прямой ответ. Причем немедленно.
— Ошибки быть не может — я отлично знаю супругов Сальвара, госпожа. Мы встречались с ними в прошлом году на обеде в честь Дня Перемен. Помнится, мы еще поднимались с ними в одной клети.
— Значит, ты не посылал к ним Полуночников?
— Да нет же, святые Двенадцать, никого я не посылал! С какой стати?
— Что ж… Я вынуждена сделать вывод, что кто-то воспользовался нашим добрым именем. И знаешь, Стефан, сдается мне, что не сегодня-завтра мы схватим Бича Каморра.
Рейнарт вскинул на старуху удивленные глаза, затем усмехнулся.
— Вы шутите, графиня, или нет? Ущипните меня — должно быть, я сплю… И объясните мне поскорее, в чем тут дело.
— Всему свое время, Стефан. Уверена, что твоя голова будет работать куда лучше, если мы слегка перекусим. Что ты скажешь насчет этого кусочка торта, мой милый сладкоежка? И кликни, пожалуйста, моего соню-слугу — я хочу куда-нибудь присесть.
— О боги! — воскликнул Рейнарт, выглядывая в прихожую в поисках слуги. — Такое ощущение, что кто-то уже изрядно поиздевался над бедным тортиком. Ну ничего, сейчас мы положим конец его страданиям. Тем более, что здесь и бутылочка припасена — по-моему, это ваше сладкое белое.