Элрик из Мелнибонэ - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это он.
Один из присутствующих, сидевший в самом дальнем углу каюты, чье лицо невозможно было разглядеть в тени, кивнул:
— Да, это он.
— Вы знаете меня? — спросил Элрик, усаживаясь на край скамьи и снимая с себя промокший кожаный плащ. Ближайший к Элрику воин придвинул к нему металлическую кружку с горячим вином, и альбинос с благодарностью принял ее. Он начал пить небольшими глотками терпкую жидкость, удивляясь тому, как быстро она прогнала холод из его костей.
— В некотором смысле,— ответил сидевший в тени воин. Голос его звучал иронически и в то же время грустно, и Элрика это не обидело, потому что язвительность, казалось, в большей степени относилась к самому говорившему, чем к Элрику.
Светловолосый воин уселся напротив Элрика.
— Меня зовут Брут,— сказал он.— Я из Лашмара, где у моей семьи до сих пор есть земля, но я не заглядывал туда уже много лет.
— Значит, ты из Молодых королевств? — спросил Элрик.
— Да, когда-то был.
— Значит, ваш корабль не заходит в те края?
— Видимо, не заходит,— сказал Брут.— Я думаю, что сам-то я на борту не очень давно. Я искал Танелорн, но вместо него нашел этот корабль.
— Танелорн? — Элрик улыбнулся.— Сколько же народу, оказывается, ищет это мифическое место. Тебе не знаком человек по имени Ракхир, когда-то он был воином-жрецом в Фуме? У нас с ним было одно совместное приключение. Он оставил меня, а сам отправился на поиски Танелорна.
— Я его не знаю,— сказал Брут из Лашмара.
— А эти воды,— спросил Элрик,— они далеко от Молодых королевств?
— Очень далеко,— сказал сидевший в тени человек.
— Может быть, вы из Элвера? — спросил Элрик.— Или из какого другого места, расположенного в тех краях, что мы на западе называем Неведомым Востоком?
— Большинство наших земель и в самом деле вам неведомы,— сказал человек из тени и рассмеялся.
И опять Элрик не уловил в его смехе ничего оскорбительного для себя. И вся таинственность, на которую намекал этот человек, нимало не тревожила его. Солдаты удачи — а Элрик решил, что именно с такими людьми он и имеет дело,— радовались своим шуткам и намекам. Обычно больше их ничего и не объединяло, кроме готовности продать свое умение сражаться тому, кто хочет за это заплатить.
Снаружи раздался звук поднимаемого якоря, и качка усилилась. Потом Элрик услышал хлопки поднятого паруса. Он спрашивал себя, как они собираются выйти из бухты — на море стоял почти полный штиль. Он обратил внимание, что лица воинов, которые были видны ему, напряглись, когда корабль начал двигаться. Элрик переводил взгляд с одного мрачного, испуганного лица на другое и спрашивал себя — а не выглядит он сам точно так же?
— И куда же мы направляемся? — спросил он.
Брут пожал плечами.
— Я знаю одно: мы должны были зайти сюда, чтобы подобрать тебя, Элрик из Мелнибонэ.
— Вы знали, что я буду здесь?
Человек в тени шевельнулся и отхлебнул еще немного горячего вина из кувшина, стоявшего в углублении в центре стола.
— Ты последний, кто был нам нужен,— сказал он.— А я был взят на борт первым. Пока у меня не было поводов жалеть, что я отправился в это путешествие.
— А как тебя зовут? — Элрик решил, что хватит ему пребывать в таком невыгодном положении.
— Ах, уж эти имена. У меня их было немало. Больше всего мне нравится Эрекозе. Но еще, насколько мне известно, меня называли Урлик Скарсол, Джон Дейкер, Илиана из Га-раторма. Что-то подсказывает мне, что я был и Элриком Женоубийцей...
— Женоубийцей? Не очень приятное прозвище. И кто же этот другой Элрик?
— На это я не могу дать полного ответа,— сказал Эрекозе.— Но я, кажется, разделяю это имя более чем с одним пассажиром на нашем корабле. Я, как и Брут, искал Танелорн, но оказался на этом корабле.
— У нас у всех это общее,— сказал еще один воин. Это был чернокожий человек, черты лица которого были странным образом искажены рассекавшим его лицо шрамом в виде перевернутой буквы V, начинавшимся на лбу, проходившим через обе глазницы и щеки и заканчивающимся на скулах.— Я был в земле, называемой Гхаджа-Ки,— неприятнейшее, заболоченное место, населенное странной и больной жизнью. Мне рассказывали про город, который находится там, и я решил, что это и есть Танелорн. Я ошибался. Населяют эту землю голубокожие двуполые люди, которые вознамерились избавить меня от пороков моего неправильного развития — исправить цвет моей кожи и лишить признаков пола. Этот шрам — их рук дело. Боль, которую я испытал во время этой операции, придала мне сил, и я смог вырваться и бежать голым в болота. Я брел по болотам много миль и наконец вышел к озеру, из которого вытекала широкая река. Над ней висели тучи насекомых, с жадностью набросившихся на меня. Но тут появился этот корабль, и я был более чем рад найти на нем убежище. Меня зовут Отго Блендкер, прежде книжник из Брунса, а теперь сделавшийся за свои грехи наемником.
— Брунс? Это где-то неподалеку от Элвера? — спросил Элрик. Он никогда прежде не слышал об этом месте в Молодых королевствах.
Чернокожий покачал головой.
— Элвер мне неизвестен.
— Значит, мир значительно больше, чем я себе представлял,— сказал Элрик.
— Вот уж точно,— отозвался Эрекозе.— А что ты ответишь, если я предложу тебе такую теорию: море, по которому мы плывем, находится в нескольких мирах.
— Я склонен тебе поверить,— улыбнулся Элрик.— Я изучал такие теории. Больше того, я побывал в других мирах.
— Я рад это слышать,— сказал Эрекозе.— Не все на нашем корабле готовы принять мою теорию.
— Я ее почти что принял,— сказал Отто Блендкер,— хотя она меня и ужасает.
— Согласен,— послышался снова голос Эрекозе.— Ужасает даже больше, чем ты можешь себе представить, друг Отто.
Элрик придвинулся к столу и отхлебнул еще вина. Его одежда немного подсохла, и физически он чувствовал себя гораздо лучше.
— Я рад, что этот туманный берег остался позади,— сказал Элрик.
— Берег-то остался,— сказал Брут.— Но вот туман — он всегда с нами. Туман словно следует за кораблем, или корабль, куда бы он ни плыл, сам создает этот туман. Мы очень редко видим землю, а когда все же видим — как сегодня,— то она такая тусклая, как отражение в блеклом погнутом щите.
— Мы плывем по потустороннему морю,— сказал другой воин, протягивая к кувшину руку в рукавице. Элрик передал ему кувшин.— В Хасгхане, откуда я родом, есть легенда о Заколдованном море. Если моряк оказывается в его водах, он никогда не вернется домой, он обречен на вечные скитания.
— Боюсь, что в твоей легенде есть доля правды, Терндрик из Хасгхана,— сказал Брут.
— А сколько всего воинов на борту? — спросил Элрик.
— Шестнадцать, если не считать Четверых,— сказал Эрекозе.— Всего двадцать. В команде человек десять, и потом есть еще капитан. Ты его, несомненно, скоро увидишь.