Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 112
Перейти на страницу:

Кендра не обратила ни на кого из них внимания и схватила леди Франсис за руку.

– Куда они поехали в Патни?

Леди Франсис возмущенно уставилась на нее.

– Пустите меня! Я позову констебля, вы меня ударили!

– Я вас сейчас не просто ударю…

– Мисс Донован! – герцог был ошеломлен.

Кендра посмотрела на него.

– Леди Луиза убила леди Довер.

Леди Франсис широко раскрыла рот.

– Да вы с ума сошли!

– Нет. – Кендра пыталась сохранить спокойствие, но в ней росло чувство тревоги. Она подняла глаза на Сэма. – Тот гребень, который вы нашли под диваном… вы думали, что он упал во время борьбы. Вы были правы… только он упал не с головы леди Довер.

Сыщик уставился на нее.

– Гребень был украшен рубинами и лунными камнями, – продолжила она. – Леди Довер была одета в синее платье в тот вечер. Она бы никогда не выбрала рубины к этому платью.

Сыщик все еще смотрел на нее с недоверием, будто он не мог поверить в то, что разгадка к убийству скрывалась в чем-то столь пустячном, как украшение для волос.

Кендра тоже с трудом могла поверить в это.

– Черт. Мне нужно было понять это, как только я увидела этот гребень. Мадам Годе сказала, что леди Довер была женщиной с безупречным вкусом… – Она повернулась к леди Франсис и сжала ей руку. – У вашей сестры был испанский гребень с рубинами?

Когда та промолчала, Кендра скомандовала:

– Отвечайте!

– Да! Да… но это чушь… Ваша светлость… – Взгляд леди Франсис переместился на Элдриджа. – Ваша воспитанница сошла с ума. Посмотрите на то, что она со мной сделала!

Кендра отпустила ее и сама теперь посмотрела на герцога.

– Нам нужно найти их. Срочно.

Элдридж повернулся к леди Франсис.

– У вас есть какая-то информация, которая может сузить периметр поиска?

– Я… наша семья часто раньше ездила на пикник к Темзе. Там раньше было имение Фэйрчайлд.

– Я знаю это место, – сказал Элдридж. – Я велю подвезти мой фаэтон.

– Моя лошадь готова, – сказал Алек и побежал уже по улице.

Кендра нагнала его, когда он был уже у стойла.

– Я поеду с вами.

Он быстро взглянул на нее и произнес.

– Я поеду верхом.

– Я знаю.

56

– Думаю, нам нужно вернуться домой, – сказала Ребекка, почувствовав странное напряжение, когда сделала шаг в сторону Софии, которая щипала траву.

– Она рассказала мне о ребенке, – сказала леди Луиза таким спокойным и жестоким голосом, что у Ребекки пробежали мурашки по коже.

Ребекка снова повернулась к этой женщине. В ее голове всплыло воспоминание, неожиданное и одновременно с этим четкое. Она вспомнила, как ее родители привезли ее в Лондон, когда она была еще совсем маленькая, и они ходили в Эксетер-чейндж[19] на Стрэнде. Пантера с блестящей, черной как смоль шкурой рыскала взад и вперед в своей клетке, размахивая хвостом и сверкая своими странными желтыми глазами. Затем взгляд этого существа вдруг обратился к ней, зверь припал к земле. Решетка, которая разделяла их, не имела значения. В этот ужасный момент она поняла разницу между хищником и добычей. Ее мать рассеяла чары и увела ее подальше от клетки с леопардом. Она никогда больше не испытывала это чувство.

До настоящего момента.

Горло Ребекки сковало, она с трудом могла произносить слова.

– Должно быть, вам было сложно об этом слышать, – произнесла она осторожно.

– Она была подлой, недостойной особой. Шлюхой с Хеймаркет[20].

– Она не заслуживала смерти.

– Заслуживала.

Когда леди Луиза ринулась вперед, Ребекка не ожидала этого движения. Завопив, Ребекка подхватила свои тяжелые юбки и побежала в сторону леса. Только тогда она поняла, что не была целью, намеченной леди Луизой. Она накинулась на Софию, шлепнув кобылу по боку, из-за чего та понеслась в сторону деревьев и поля, которое лежало за ними.

* * *

Кендра полагала, что не так часто людям на улицах Лондона доводилось видеть джентльмена, несущегося верхом на лошади с женщиной позади него. Но ей было не до шокированных лиц, мимо которых они пролетали, ее юбки задрались до колен, а руками она обхватила Алека вокруг талии.

Алек, должно быть, думал примерно так же, как люди на улицах.

– Тебе теперь придется выйти за меня. Твоя репутация, скорее всего, не выживет после такого, – долетели до нее его слова.

– Да мне плевать на мою репутацию. Ты можешь сделать так, чтобы эта лошадь ехала быстрее?

– Не хочу, чтобы Успех выдохся раньше времени. Пусть леди Луиза и убила Корделию, нет причин думать, что Бекка в опасности. До этого они катались без последствий.

Он был прав. Но Кендра все равно не могла избавиться от ужасного чувства страха, которое сковало ее желудок. Месяц назад она тоже не ожидала опасности…

– Я не хочу потерять еще одного друга, – прошептала она и прижалась лицом к спине Алека. – Поезжай быстрее. Пожалуйста.

* * *

Лес был плотно усеян ольхой, ясенем, дубами, боярышником и ежевикой, из-за чего длинные мрачные тени пересекали этот зеленый оазис в разных направлениях. Запах земли и растительности тяжело висел в воздухе. Страх раздирал Ребекку, ее дыхание участилось и вырывалось наружу нервными порывами, пока она металась среди деревьев по переплетенным корням, поросшим мхом камням и вьющемуся плющу.

– Леди Ребекка!

Ребекка бросила дикий взгляд за свою спину, но так же как лес скрыл ее от взгляда леди Луизы, так и она больше не видела эту сумасшедшую. Ей хотелось бежать дальше. Все внутри толкало ее нестись вперед, первобытные инстинкты животного, за которым гонятся. Невероятным усилием она заставила себя остановить свой стремительный бег и вглядеться в лес, в котором кусты переплетались с извивающимися деревьями.

– Я не хотела ее убивать, клянусь!

Она все еще не видела леди Луизу, но казалось, она была уже ближе. Паника чуть ли не заставила ее понестись дальше, но затем она увидела их – свисающие вниз ветви боярышника, окруженные раскидистым кустом роз.

– Это была случайность!

Ребекка забежала за куст и упала на колени. Кустарник был густым, ветви и колючки цеплялись за ее одежду и волосы, впиваясь, как острые иголки, в ее незащищенное лицо, когда она пыталась продраться внутрь него. Она чувствовала, как теплая кровь сочится из царапин, но продолжала ползти, пока за ее спиной не оказался плотный заслон из ветвей боярышника. Уголком глаза она заметила, как мимо промелькнуло какое-то животное с коричневым мехом, которое она прогнала из своего укрытия, – мышь, кролик или крыса, она точно не была уверена.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?