Обман Инкорпорэйтед - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Он вел себя спокойно. А что за рукопись? В чем вообще дело?
– Это философский трактат. Его кредо. Размышления о том, что есть вселенная и как она работает.
– А он знает, как она работает? Мне тоже интересно. Меня пригласят?
– Может, и да, только не я. И потом, тебе все равно не понравится. Мы ведь будем сидеть, разговаривать и смотреть, как ветер колышет ветви деревьев и несутся по небу облака.
Верн бросил на нее невозмутимый взгляд.
– Правда? В самом деле? И больше совсем ничего?
– Перестань вынюхивать. Конечно, ничего.
– Ладно. Хотя, по-моему, ты начинаешь интересоваться нашим молодым человеком.
– Нашим?
– Ты разве не помнишь, что мы говорили… когда же это было? Вчера. Или ты забыла?
– Мы много чего говорили.
– О нем. О мальчике с белыми волосами, голубыми глазами и ветром в голове.
– Мы так говорили?
Верн уставился на нее.
– Нет. Не совсем так. Но похоже. Что-то насчет юноши, девственника, который придет. А ты, похоже, уже оправилась от проклятия. Быстро. Никакого осадка не осталось? Никаких страхов? Поверить не могу, чтобы ты все забыла.
– Нет. Нет, я не забыла.
– Так ты поэтому стремишься выслушать его тезисы? Из-за вчерашнего? Из-за того, что случилось… с нами?
– Возможно.
Они стояли в разных концах комнаты и глядели друг на друга. Было слышно, как вдалеке, в конце коридора, льется вода и кто-то плещется. Вот кто-то начал свистеть.
– Раз уж нам все равно жить вместе, то я предпочитаю узнать его немного получше. – Барбара улыбнулась Верну. – Тебя я уже знаю.
Верн пожал плечами.
– Что ж, по мне, идея неплохая. Действуй. Ничего плохого в этом нет. Только…
– Только что?
– Если собираешься водить с ним компанию, то будь осторожнее. А то ты можешь и напугать наивного человека. Тем, как ты говоришь. У тебя, похоже, выработалось довольно жесткое отношение к детской глупости. Если хочешь добиться чего-нибудь от Карла, не будь с ним резкой. Он наверняка будет испытывать твое терпение.
– Так что?
– Так что будь осторожнее. – Верн встал, склонил голову на бок. – Через минуту он будет здесь. Не вижу ничего плохого в том, чтобы ты с ним погуляла, но, если не остережешься, испортишь все с самого начала. А я бы хотел, чтобы у вас что-нибудь вышло. В конце концов, я и сам лицо заинтересованное. По крайней мере нам обоим вчера так казалось. Короче говоря, вспомни мои слова, когда он начнет носиться вокруг, резвиться и подпрыгивать.
– Я рада, что ты нас одобряешь. Спасибо на добром слове.
– Не за что. Вот он идет.
Карл вошел в комнату с кружкой для бритья в руке и полотенцем через плечо. Он был голым по пояс. Увидев Барбару, он резко остановился и покраснел.
– Заходи, – сказал Верн. – Это просто друг.
– Здравствуйте, – промямлил Карл. – А я брился.
– Значит, это правда, – ответила Барбара.
– Что правда? – Карл поставил кружку, повесил полотенце, скользнул в спортивную рубашку и начал торопливо ее застегивать.
– Что ты бреешься.
Карл с недоумением улыбнулся.
– А почему нет?
– Как я понял, вы с этой молодой дамой задумали прогуляться в горы, – сказал Верн. – А почему мне ничего не сказали? Я чувствую себя брошенным.
– Простите. Я…
– Так я приглашен? Могу я пойти с вами? Мне бы тоже хотелось провести время на свежем воздухе.
Карл в замешательстве глянул на Барбару. Беспомощно помялся.
– Вы хотите пойти? Простите, что я ничего вам об этом не сказал. Что ж, полагаю, никаких причин, чтобы не пригласить вас, у нас нет. Но вы точно хотите пойти? Это будет очень скучно. Но если хотите, то ладно. Я не против.
Верн подумал.
– Нет. У меня есть одно дело. Так что я лучше побуду здесь. Вы молодые, вот и идите вдвоем. А со мной все будет в порядке.
Барбара сделала шаг к двери.
– Пошли. Надо выходить, пока жара не настала.
– День будет замечательный. – Карл сел на кровать и быстро завязал ботинки. Снова вскочил. – Ну вот. Я готов. До свидания, Верн. Увидимся позже.
– До свидания.
Они вышли в коридор, спустились по лестнице и оказались на крыльце.
– Видите? – сказал Карл. – Чудесный день. Лучшего нечего и желать.
– А где твоя рукопись?
– Господи. Я ее забыл. Подождите. – Карл вернулся в дом. – Сейчас сбегаю принесу.
Он затопотал вверх по лестнице. Через несколько минут он вернулся, запыхавшийся, взволнованный, держа под мышкой коричневый пакет.
– Это она? – спросила Барбара.
– Она. Подумать только, про нее-то я и забыл. Вспомнил бы, конечно, но только через время.
– Ладно, – сказала Барбара. – Пошли скорее в лес.
Путь к лесу занял довольно много времени. Они прошли территорией Компании, пересекли полоску земли, которая служила границей, и начали подъем. Лес покрывал вершины длинного ряда холмов. По дороге наверх им попадались отдельные деревья, согнутые и скрюченные, словно старики, слишком немощные, чтобы последовать за теми, кто ушел выше.
Карл с Барбарой пресекли полосу вспаханной земли и вошли в первую рощу, задыхаясь от усталости.
– Стой, – выдохнула Барбара.
– Уже?
– Мне надо перевести дух.
Они встали и стали смотреть назад, вниз. Прямо под ними, занимая всю долину, раскинулась Компания со своими домами и башнями, кучами шлака, шахтами, открытыми печами. Тут и там перекрещивались дороги, большие и маленькие.
– Каким все кажется мелким, – сказал Карл. – Когда глядишь отсюда. А я думал, что оно все большое. А на самом деле оно такое маленькое. Я ведь еще не бывал за территорией с тех самых пор, как приехал. Я снаружи впервые за много лет. До чего же странно глядеть на все это извне.
– Действительно, ощущение странное.
– Ну, ладно, пошли. – И Карл двинулся дальше, в глубь леса. – Надо найти место, где можно присесть.
– А здесь не опасно? – спросила Барбара, озираясь.
– Где опасно?
– В лесу. Тут так темно и страшно. А вдруг здесь есть звери или еще кто-нибудь?
Карл засмеялся.
– Больше нет. Люди Компании давно уже перебили здесь всех: и зверей, и змей, и птиц – всех, кого только нашли.
– Зачем?
– Не знаю. Такова политика Компании в новом окружении.